语言类
公务员类
工程类
语言类
金融会计类
计算机类
医学类
研究生类
专业技术资格
职业技能资格
学历类
党建思政类
英语翻译资格考试
大学英语考试
全国英语等级考试(PETS)
英语证书考试
英语翻译资格考试
全国职称英语等级考试
青少年及成人英语考试
小语种考试
汉语考试
CATTI二级
CATTI资深
NAETI一级
NAETI二级
NAETI三级
NAETI四级
CATTI一级
CATTI二级
CATTI三级
口译实务
笔译综合能力
笔译实务
口译综合能力
口译实务
问答题希望对话成为中美经贸关系的推进器。两国地方省州是中美经贸合作的主力军。过去10年,美国有47个州对华出口增幅达到3位数甚至4位数。近年来,中国各省企业对美投资快速增长,为美国经济和就业做出贡献。清洁能源、节能环保、生物医药、基础设施等领域是中美经贸合作新的重要增长点。希望两国地方把握机遇,积极开拓,把互利共赢的中美经贸合作提升到更高水平。
进入题库练习
问答题Passage 1下面你将听到联合国秘书长接受有关奖项的一段讲话。 Mr. Chairman, Excellencies, Ladies and Gentlemen, I should like, first of all, to once again thank the Norwegian Nobel Committee for the award they have made to the United Nations Peace-Keeping Operations. Their decision has been acclaimed all over the world. I take this opportunity also to express once again my deep gratitude to the countries, which have contributed troops or provided logistical support to these operations. It is to their willing cooperation that we owe the success of this great experiment in conflict control. Peace — the word evokes the simplest and most cherished dream of humanity. Peace is, and has always been, the ultimate human aspiration. And yet our history shows that while we speak incessantly of peace, our actions tell a very different story. Peace is an easy word to say in any language. As Secretary-General of the United Nations, I hear it so frequently from so many different mouths and different sources, that it sometimes seems to me to be a general incantation more or less deprived of practical meaning. What do we really mean by peace? Human nature being what it is, peace must inevitably be a relative condition. The essence of life is struggle and competition, and to the extent perfect peace is an almost meaningless abstraction. Struggle and competition are stimulating, but when they degenerate into conflict they are usually both destructive and disruptive. The aim of political institutions like the UN is to draw the line between struggle and conflict and to make it possible for nations to stay on the right side of the line. Peace-keeping operations are one very practical means of doing this. What we are trying to create in the UN is a world where nations recognize at the same time the ultimate futility of war and the collective responsibility that men and women everywhere share for ensuring a decent future. All human experience seems to show that in international, as in national, affairs, rule of law is an essential objective for any society wishing to survive in reason- able conditions. We now recognize that all humanity — the whole population of this planet — has in many respects become, through the revolutionary force of technological and other changes, a single society. The evolution of international law and international authority may well be decisive in determining whether this global society is going to survive in reasonable conditions. In a larger perspective, we must work towards a time when war will cease to be an accept- able option of national policy or a possible means of settling disputes, and when a reliable international system will take its place. From this perspective, the development of international peace- keeping has an essential place, just as the concept of a civil police was essential to the development of rule of law within nation states. I hope that the attention now being given to peace- keeping, which is symbolized by the award of the Nobel Peace Prize, will not only strengthen our capacity to conduct the affairs of nations but also stimulate a wider effort to consider the new means and the new institutions needed to ensure a better common future. Thank you.
进入题库练习
问答题中国金融体制的改革目标是建立符合中国特色社会主义市场经济的现代金融体系、现代金融制度和良好的金融秩序。这包括有计划分步骤地进行中国人民银行管理体制和国有商业银行、中国人民保险(集团)公司的商业化改革;发展城市商业银行等地方性金融机构,建立健全多类型、多层次的金融机构体系;按金融企业的基本属性建立各项经营管理制度,要求所有金融企业依法自主经营,严禁任何部门和个人干预金融企业的业务,同时要求金融业承担经营责任风险进一步完善金融法律体系,依法整顿和规范金融秩序切实加强金融机构内部自律控制机制;建立市场经济条件下的金融监管制度,在国有全国性金融业成立监事会等等。 建立现代金融制度,其中很重要的是要创造条件,按国际清算银行确定的原则对银行进行管理,对其业务实行资产负债比例管理和风险管理。这些改革措施正在逐步加以落实。金融制度改革的目标是经过几年的努力,使国有商业银行的管理水平达到国际上比较先进的商业银行的管理水平。在中央银行机构改革方面,将在今后几年内建立若干个跨省、自治区、直辖市的一级分行,地区行和县行基本保留,但要转换职能。这一改革将影响中国金融业20年甚至30年。
进入题库练习
问答题下面你将听到一段回忆邓小平同志的发言。 上个世纪70年代末,我参加了第四次全国文代会,大会上小平同志致辞时获得的长时间的热烈掌声给我留下了极深的印象。这次大会是文艺界经历十年浩劫后的第一次盛会,也是小平同志复出后第一次代表党中央、国务院同广大文艺工作者见面。 1960年的第三次文代会后,文艺界一直处于“多事之秋”。由于林彪、“四人帮”推行极“左”路线,许多有杰出贡献的作家、艺术家相继被打成“走资派”或“反动权威”,受到打击,有的被迫害致死。许多本来优秀的作品或正确的理论观点,被扣上“毒草”的帽子,受到批判清剿。经过十多年的折腾,文艺界已经溃不成军了。 小平同志的“致辞”就是代表中央对文艺界重新估价,也是来为文艺工作者鼓劲的。我记得,小平同志一走到讲台,全场就响起雷鸣般的掌声。此后在小平同志的整个讲话里,全场一次次地响起热烈的、暴风雨般的掌声。 记得很多年前,塔斯社在发表苏联领导人讲话时,在每个段落之后都要用括号标明“掌声”、“热烈掌声”、“暴风雨般的掌声”、“雷鸣般的掌声”,来表现演讲效果。后来听说,有些不完全符合事实。但是,用这些词形容小平同志的讲话,确实是一点也不过分,那些掌声确实是非常真诚和由衷的。
进入题库练习
问答题{{B}}Passage 1{{/B}} The message I wish to convey to you is that I have complete confidence that Beijing will deliver an outstanding Olympic Games in 2008, that this will be a wonderful event for China and for the world, and that it is already serving to strengthen the very close relations between Australia and China. My own association with the Beijing Games began with Beijing's bid. For me and for a number of Australians, the opportunity to support and assist the bid was far more than simply an interesting professional exercise. It was an opportunity to do something important.// We believed then, and we believe now, that hosting the biggest and best people-to-people event on the world's calendar will give further momentum to the process of modernization in China and the friendly integration of China with the world community. The purpose of the Games is of course not geopolitical; it is to conduct a celebration of sport and culture. But, as we know from our own experience with both the Melbourne Games in 1956, when Australians reveled in that first historic opportunity to welcome the world to our shores and Sydney in 2000, when we were able to show the world the dynamism of modem Australia, the Games can and do leave a wider and powerful legacy.// So it will be for China in 6 years time. The legacy will in part be of a tangible kind -- world-- class venues and other civic buildings, the Olympic Green, increased trade, investment and business relationships. Beijing's plans for these tangible legacies are impressive both in their ambition and in the determination of the organizers to bring them to fruition. But perhaps even more important in the long run will be the intangible legacy of the 2008 games. I refer here to the heightened consciousness of the importance of the environment, already a high national priority in China but one which is certain to be reinforced by the commitment to the Green Games.// An enduring memory for me from the days of the Beijing bid is the sheer delight of people in China, especially young people, at having the chance to play host to athletes, officials and visitors from around the world, to welcome them to China, to show them China and to build new friendships. International relations are not only about the conduct of political and economic affairs between governments and businesses. It must also be underpinned by the sort of deep international understanding that can only come from closer and closer relationships between peoples.// The Olympic Games are the most successful and popular embodiment of internationalism ever invented by human beings. During these glorious days, we will show how we can, at our best, transcend all differences of country, race and religion and truly embrace the common humanity that binds us all together. The participation of 1.3 billion people in that great goal can have profound and enduring benefits for our Asia-Pacific region and for the world. The Olympics are therefore coming to China at exactly the right time in terms of the changes underway in China itself and in terms of China's engagement with the region and the world.//
进入题库练习
问答题1.Passage 2 Ludwig van Beethoven was an unhappy genius. He had deep feelings that he could not express in words. He found the way to express these feelings in music, and this led to a new kind of music that is expressive. Beethoven was born in the German city of Bonn, in 1770. His father was a singer in the Church choir, and he soon saw that Ludwig had musical ability. The father thought that Ludwig might be another wonder-child, like Mozart, and that he would make the family's name and fortune. He forced the little boy to practice long hours on the violin. Mozart's father had been kind, but Beethoven's father was impatient and often rough with him. Also, Beethoven's father was not reliable in earning a living for his family. As young Ludwig grew up he had to take a great deal of responsibility. When he was 15, and was working in the Church as assistance organist, Ludwig was practically supporting the family. But he had kind teachers and some good friends, and he was lucky enough to get a position playing the viola in the opera orchestra in Bonn. There he became familiar with the operas of Mozart and other composers, and he learned a great deal about the instruments of the orchestra and how they played together. This was to be valuable to him later in his own composing. When he decided to go to Vienna to study, the Archbishop at Bonn paid for his journey and other friends gave him letters to noblemen in Vienna. Beethoven was a very fine pianist, besides being able to play the violin and other stringed instruments. The Viennese music-lovers quickly adopted him as a favorite concert performer. But they criticized every new work of Beethoven's because it was too different. The Viennese soon realized that they had an extraordinary genius living among them, and they made every effort to keep him. When Beethoven had an offer to go to another city as an orchestra conductor, three noblemen of Vienna banded together to pay him a regular income every year if he would stay with them, He stayed, and went on composing his big, powerful symphonies, concertos, piano sonatas and many other works. But except for his music, Beethoven was not a happy man. Before he was 30, he began to grow deaf. This was a terrible misfortune for a musician. His deafness came slowly and he was able to continue playing concerts until he was 44. But 10 years later, when his great Ninth Symphony was performed for the first time, he could not hear at all. He was sitting on the stage at the performance, watching the conductor, and he had his back to the audience. One of the singers turned him around so that he could see the audience enthusiastically applauding this tremendous symphony. Beethoven was a lonely man. Although he had fallen in love several times, he never married. His deafness made him still more lonely, for he would not go out in public at all. But he rose above his loneliness and deafness through his music. Even when he was totally deaf, he went on creating music that he could not hear except in his mind, expressing all the feelings he could not express to anyone in words.
进入题库练习
问答题{{B}}Passage 2{{/B}} 当前,亚欧两地区都处于蓬勃发展的阶段。亚洲是世界上最具经济活力的地区,资源丰富,市场广阔,区域合作方兴未艾。欧盟是世界上最大的发达经济体,资本充裕,科技先进,一体化程度高。两地区政治上共识很多,经济上优势互补,文化上各具特色,为开展更广泛和具有实质性的对话与合作奠定了坚实基础。亚欧会议扩大后,成员国人口达24亿,占世界人口40%,国内生产总值超过全球一半,在国际事务中将发挥更大的作用。// 进入新世纪之后,国际形势正在发生复杂深刻变化。和平与发展仍是当今时代的主题,世界多极化和经济全球化趋势在曲折中发展,科技进步日新月异,产业转移和资本流动继续加快,区域一体化和区域合作不断加深,全球经济呈现好的发展势头。但是,世界还很不安定,地区间发展仍不平衡。国际关系中不稳定、不确定因素有所增加。// 民族、宗教矛盾和边界、领土争端导致的局部冲突时起时伏。恐怖主义、跨国犯罪、传染性疾病蔓延、环境污染等非传统安全因素威胁突出。面对新的机遇和挑战,我们要坚持相互尊重、平等互利、互不干涉内政的原则,全面加强对话合作,在协商一致的基础上循序渐进地推动亚欧会议进程,进一步充实、加强亚欧新型全面伙伴关系,同时坚持开放的方针,为推进世界和平、发展与进步事业而共同努力。//
进入题库练习
问答题{{B}} 第四篇 {{/B}} 各位团长, 各位同事: 我谨在此宣布,第二轮北京六方会谈现在开幕。作为东道主,我们热烈欢迎各方代表团的再次到来。// 半年前,也是在这间大厅里,我们成功启动了六方会谈进程,确立了和平解决核问题的方向。半年来,各方之间开展了不间断的对话与磋商,为举行新一轮会谈做了大量和深入的准备,并通过这个过程,增进了对彼此立场的了解。现在,各方都期待第二轮会谈讨论实质问题并取得具体成果;都认可通过协调一致的步骤解决彼此关切;都希望六方会谈开辟的和平进程保持下去。这些构成了我们今天会谈的重要基础。// 各位团长,各位同事, 第二轮会谈的重要意义在于启动实质问题的讨论,这标志着和谈进程又向前迈出新的一步。本轮会谈将涉及如何确立解决核问题的具体目标,探讨解决核问题的第一阶段措施,研究持续会谈进程的方式。随着会谈走向深入,我们还将应对更多的困难,迎接更多的挑战,但这正是历史赋予我们的职责,也是国际社会寄予我们的期待。//我们六方相聚在此,代表着六国政府和人民寻求和平的强烈政治愿望。我们的会谈是为了扩大共识,而不是突出分歧;是为了解决问题,而不是激化矛盾。中方相信,各方都能意识到肩负的和平使命,以建设性的态度,合作与谅解的精神,相互尊重,显示灵活,缩小差距。//中国,作为半岛的主要邻国之一,我们将坚定支持半岛无核化的目标,坚定推进和平解决核问题的进程,坚定维护半岛的和平与稳定。// 作为东道主,中方愿为保障会议顺利进行做出最大的努力。我期待着与各国同事进行富有成效的合作,期待着各方对中方的工作继续给予支持。 谢谢各位。// (选自王毅同志在第二轮六方会谈上的开幕辞)
进入题库练习
问答题{{B}}Passage 2{{/B}} 从目前全球经济发展看,一些重要的特点和趋势值得我们高度重视。主要是:科技进步日新月异,前所未有地提高了人们认识和把握宏观世界和微观世界的能力,为人类推动生产力发展和创造美好生活提供了强大支持,国际生产要素优化重组和产业转移加快,各国经济发展更加紧密地联系在一起,为各国实现经济合作共赢提供了有利条件。// 同时,由于历史和现实等方面的原因,世界发展不平衡的问题日益突出,许多发展中国家背负着沉重的债务负担,外部经济环境仍在恶化,南北发展差距进一步拉大,新的贸易壁垒和保护主义不断出现,多边贸易体制的发展面临困难:能源、资源消耗大幅度增长,生态破坏和环境恶化问题严重;包括地区冲突、恐怖主义在内的各种不确定、不稳定因素,威胁着世界和平与发展的进程。// 因此,可以说,人类的发展既面临难得机遇,也面临严峻挑战。在这种情形下,我们的正确选择只能是推进合作共赢,我们的共同目标只能是实现可持续发展。中国从自己的发展实践中深刻认识到:每个国家的发展都是一个持续的过程,今天的发展既是昨天发展的继续,又是明天发展的基础。//
进入题库练习
问答题Passage 2下面你将听到外国媒体就中国艾滋病问题的一段评论。 HIV/AIDS is now recognized clearly as a growing threat to China. According to official Chinese estimates, China now has approximately 840,000 persons infected with HIV. As of the end of 2003, only 62,159 persons had been tested and officially confirmed to be HIV-positive. The remaining HIV-positive persons in China, estimated at 780,000 persons or more, are not known to public health authorities, and the individuals themselves probably do not know their status, posing significant risks for the further spread of HIV. Senior Chinese officials, as well as international experts operational in China, now assert that HIV is steadily moving from source population such as injecting drug users and commercial sex workers into the general population. However, China has made important advances in outlook, policy and resource commitments. New leaders have emerged in China with a stronger commitment to improving social welfare and to addressing HIV/AIDS in particular. China has initiated a more proactive response to the HIV/AIDS challenge, including a national treatment and care program. New policy guidelines promote "four frees and one care": free drug treatment for poor citizens, free testing and count selling for poor citizens, free treatment to prevent mother-to-child transmission of HIV, free schooling for AIDS orphans, and care for families affected by HIV/AIDS. Senior leaders have committed to implementing harm reduction strategies, including condom promotion, needle exchange, and methadone substitution therapy for drug addicts. Formidable challenges lie ahead. In spite of many positive developments, daunting challenges — political, technical, and normative — lie ahead for China to combat HIV/AIDS. It is difficult to overstate the scale and challenges in terms of planning, costs, logistics, human resources, technical capacity, and the pervasive problems posed by stigma. Weak and incomplete national HIV testing and surveillance system, debilitated and dysfunctional public health system, particularly in rural areas, serious lack of qualified personnel and the necessary equip- ment and technologies to properly diagnose, counsel, treat, monitor and care for HIV/AIDS, just to name a few. US-based commentators have suggested that success in addressing HIV/AIDS in China will require continued high-level leadership, both in China and internationally. For engaged US policymakers, as well as country leaders and heads of international organizations, priority should lie in near- to medium-term steps which sustain Chinese leadership's focus on HIV/AIDS and public health. China's formidable structural and organizational weaknesses must be addressed systematically. Failure to implement a more strategically coordinated plan risks the loss of inter- national support over time. Prevention and awareness should receive higher priority in China's strategic national plan to combat HIV/AIDS. And human resources development, through edu- cation and training of medical professionals, is crucial.
进入题库练习
问答题希望对话成为中美人民间的友谊桥梁。中美关系的根基在人民,动力源泉也在人民。中美人民友好交往日益密切,每年人员往来超过300万人次,平均每天8000多人往返于太平洋两岸。两国地方高校、媒体、智库、青年、民间团体之间加强文化、教育、艺术、体育等形式多样的交流与合作,将在中美间架起更多友谊与合作的桥梁。希望中美两国地方政府携手合作,为此发挥引领作用。
进入题库练习
问答题Remarks on Global Alliance for Clean Cookstoves at the Clinton Global Initiative Secretary of State Hillary Rodham Clinton September 21, 2010 Sheraton Towers New York, New York
进入题库练习
问答题Ladies and Gentlemen, I am very honoured to have the opportunity to address such a distinguished audience of university presidents, vice-chancellors and accomplished scholars from around the world. I must congratulate theAssociation of University Presidents of China on its achievements since its establishment in 1997. [TONE]∥[TONE] It is the first association of its kind, and it will be a strong force for enhancing academic cooperationbetween Hong Kong and the mainland and between China and the world. I also applaud the Associationfor organising this meaningful event which draws together so many top brains from around the world. Thesynergy it generates will point the way for the development of the global tertiary education sector into thenext century. [TONE]∥[TONE] Today, whilst innovation and technology are the driving force of the world and fuel its engine, it is thepeople that make the engines work. We wish to see in our younger generation an all-round developmentcovering ethics, intellect, physique, social skills and aesthetics. We wish to see in our younger generations theability to assimilate modern technology and ideas. [TONE]∥[TONE] We wish to see in our younger generation creativity, critical thinking and a global outlook. We wishto see in our younger generation a strength of character, a spirit of enterprise, the desire for continuousimprovement and the versatility to cope with the changing needs of our community. And we wish to see inour younger generation a sense of responsibility towards one's own family, one's own community, one's owncountry and indeed the world. [TONE]∥[TONE] In Hong Kong we strongly believe education enables us to cultivate these noble qualities in our nextgeneration. Education also creates and expands the pool of talents to maintain Hong Kong's economicdevelopment and international competitiveness. That is why education is always one of our top priorities and continues to be the single biggest item of the Government's budget, accounting for 19% of our total public recurrent expenditure. Despite the economic downturn, public expenditure on education will have about 8%growth in real terms in this fiscal year. [TONE]∥[TONE] Our best universities are among the top ten in the region, and our best students are among the best in theworld. However, the success ofHong Kong lies in our flexibility to respond to changes and our determinationfor improvement. We have to inject new life into the whole education sector. To achieve this, we areundergoing major reforms in our education system, our examination system, our education regulators, ourschools, our teachers and, above all, our attitude towards education. [TONE]∥[TONE] Education is a continuum. The inputs into the tertiary sector are the outputs from the school sector. Wehope that several years down the road, the tertiary sector is able to reap the benefits from our reforms in thebasic education sector which we are now embarking on. But universities cannot simply wait. They have toensure that their current outputs, that is, their graduates and their research work, meet the aspirations of thecommunity. [TONE]∥[TONE]
进入题库练习
问答题{{B}}Passage 1{{/B}} It is a great honor for me to speak at one of China's great academic institutions—one that is helping to revive and maintain your country's historic tradition of leading the world in science and technology, and one whose alumni are to be found in positions of leadership throughout the country. Here, as in so many other places in China, no visitor can help feeling the excitement of a great country developing at breakneck speed, and every day opening up new vistas of knowledge and opportunity to its citizens. You can be really proud of your country and what it has achieved in the last 25 years. // As I look out over the young faces in this audience I cannot help envying the international students—more than a thousand, I am told, from over 50 countries—who have the privilege of sharing your learning experience here. It reminds me for a moment of my own student days, when my country, Ghana, was newly independent. We felt we were suddenly reaching out to the world, and making new discoveries every day. But then I also remember that times of rapid change can bring pain and confusion, even destruction, as well as progress and excitement. // The more rapid and exciting it is, the more change calls for careful management, and wise, humane leadership. Order and stability have to be preserved, but without choking off the freedom to enquire, and experiment, and express oneself, since—as you young researchers know better than anyone—knowledge and science have a vital role in national development. And technical expertise needs to be harnessed to the development and security of society as a whole, so that it not only creates greater wealth for the few, but enables all citizens to feel safer and more prosperous. // The development of such a great country as China cannot happen in isolation. It affects the whole world, and it draws you into new relationships with other parts of the world. Increasingly, your economy depends on exchanges with other countries—both imports and exports, of both goods and capital. Foreign investment plays an essential role in your growth, while your holdings of foreign currencies—and your management of your own currency—are coming to play a vital part in the international monetary system. This means that you have a stake in the development and prosperity of the wider world. And your security, too, depends on international peace and stability. // Your Government shows that it understands this, by the role that it plays in the United Nations, and elsewhere. And, increasingly, Chinese citizens are called on to take risks, and make sacrifices, in the interests of global security. It was impressive to see, in our newspapers the other day, pictures of Chinese policemen in blue helmets preparing to join the United Nations mission in Haiti—an island buffeted by both human and meteorological storms, which is literally on the far side of the world from here. So I am here, in part, to express the world's gratitude. Clearly, you in China have understood, as your saying goes, that we all "share the same breath". Human misery knows no frontiers, and nor should human solidarity. //
进入题库练习
问答题{{B}} Passage 4 {{/B}} The birth of a child is a time of hope. Its new life is a symbol of potential for growth. Its death is a denial of progress. When I was born in 1945, the child mortality rate in Korea was 152 per 1000 live births. That's roughly the equivalent today of the death rates in Benin, or Mozambique, Swaziland, Cameroon, or Ethiopia. // Tremendous progress is possible. The mortality rate in my country has now dropped to just 5 children per 1,000. That's one of the lowest rates in the world, lower than the rates in New Zealand, the United States, or the United Kingdom. // Our goals—part of the Millennium Development Goals—are to cut child deaths by two thirds by 2015 from 1990 rates, and maternal deaths by three quarters. Every minute 20 children under the age of five die. More than 70% of all child deaths are caused by preventable and treatable conditions, like malaria, measles, HIV or diarrhea. The greatest risk is in their first four weeks of life when babies die from conditions like low birth-weight, birth trauma, asphyxia, and severe infections like pneumonia, meningitis or tetanus. // This is Elizabeth. She lives in Ethiopia. Malaria is endemic, yet only 17% of children under five in this country sleep under mosquito nets. Elizabeth's family can only afford one net, which she and her mother sleep under. Many of the local children have died from the disease. // Nine-month-old Lang lives in the Lao Democratic People's Republic. Like 82% of children in her country, she sleeps under a bednet. The family has two nets, but the insecticide treatment wore them off a long time ago, and they are full of holes. Many people in their district fall ill from malaria, including Lang's father, who is unable to work at times. // Simpler and effective protection measures, like treated bednets, make the difference. But only if every family uses one. Elizabeth and Lang's mothers try to make their home as protected as possible for their children. It's natural to see home as a safe place. Sadly it's not. // Just last month WHO launched a report on domestic violence. One of the more shocking facts revealed by that report was the extent of violence against women during pregnancy. One quarter to one half of the women who reported this abuse, said that they had been deliberately kicked or punched in the abdomen. Unsurprisingly, women in violent relationships are significantly more likely to suffer miscarriages, or to undergo abortion. // The study also found that, in some settings, a significant proportion of women thought it was acceptable for a man to beat his wife under certain circumstances. Women in these violent households have more health problems than others, yet often feel unable to talk to anyone about their situation or seek help. This violence is also associated with low birth weight, and with higher infant and under-five mortality. // Every minute a woman is dying from complications in pregnancy and childbirth. Almost all of these deaths—99%—are taking place in low and middle income countries. Mothers and children from the poorest families in Sub-Saharan Africa and south Asia are the most likely to die. Malnutrition contributes strongly to these deaths, increasing the risk of dying from other causes. Lack of access to food is one reason for malnourishment, but poor feeding practices and infection also contribute. // ("Make Every Mother and Child Count—Tracking Progress in Child Survival" by LEE Jong-wook, former Director-general of WHO in London, United Kingdom, 13 December 2005)
进入题库练习
问答题{{B}}Passage 2{{/B}} 我国金融改革的不断深化将为外资银行与中资银行的合作带来新的机遇。银监会鼓励外资银行通过参股中资银行,在业务、客户和市场方面获得突破;同时,在公司治理、内控、风险管理和经营理念方面带来先进的经验和做法,使中、外资银行在合作中共同获得发展。 作为深化金融改革的一个重要方面,我们欢迎合格的境外战略投资者按照自愿和商业原则,参与我国银行业余融机构的重组和改造。经国务院同意,银监会决定将单个外资机构入股的比例由原来规定的15%提高到20%;合计外资投资所占比例如低于 25%,被入股机构的性质和业务范围不发生改变。 截至目前,经国务院同意,我过已有5家股份制商业银行和城市商业银行获准吸收境外投资者入股,其中单个外资机构入股中资银行的最高比例为15%。吸收外资入股,在改善中资金融机构的资本结构,引进先进管理模式和经营理念,促进经营方式与国际接轨等方面发挥了明显和积极的作用。在这里举两个例子。 上海银行:上海银行吸收了国际金融公司、汇丰银行、香港上海商业银行投资入股,三个外方股东总共持股18%。外方股东通过提供各种技术援助和派驻董事发挥作用,使上海银行在完善治理结构、引进先进的经营管理理念和技术、加强内控等方面取得了很大进步,在城市商业银行中较早采用了规范的申报制度,披露经营管理状况。 南京市商业银行:吸收国际金融公司入股,持股比例为15%,是第三大股东。IFC入股后,在完善南京市商业银行的治理结构、经营管理体制、信贷结构、会计制度等方面提出了大量建议,其中很多建议已在实施之中,对促进南京市商业银行提高经营管理水平发挥了重要作用。
进入题库练习
问答题{{B}}Passage 1{{/B}} It is a pleasure to be here today to commemorate the first Earth Day with you by looking through this "Window on the American Environment." While I have not yet viewed the television series, from the accompanying book I can see that it is a very ambitious effort. The producers have interviewed a large number of environmental leaders in the United States, from early founders back in the 1970s through those involved in the contemporary movement.// I am sure you will hear many different opinions, because the diversity of the American environmental movement is part of its strength. The ability of individuals and non-governmental organizations to express their opinions and make their voices heard in the press and in the electoral process is the root of the movement and why it flourishes today. I vividly remember going outdoors with my elementary school class on Earth Day 1970 to examine our environment by looking at what grew in the pond behind our school. The motto of that first Earth Day was "think globally, act locally," and our young teacher wanted us to better understand what was right around us.// Nowadays teachers have access to all sorts of wonderful educational materials to help students study the environment and learn about concepts like biodiversity, climate change and protection of the ozone layer that were still foreign to us in 1970. But we knew then about toxic chemicals, deforestation, water pollution -- the subject of our pond study -- and land use issues, and we were learning to understand how much of an impact these could make on our futures.// Earth Day 1970 was a novel idea proposed by individuals -- not a government—that grew on its own, so that in that very first year, over 20 million Americans participated. We said, "think globally," but Americans were not yet thinking as much beyond their borders as we do today. Equally it would have been unimaginable in 1970 that China would air a 22-part television series on the United States. It would be another two years before the images of President Nixon's famous trip to China would be broadcast on our television screens in the United States and we started to have the opportunity to learn about each other.// Today the United States and China have a great deal to celebrate together for Earth Day. We are working together in areas from water conservation to the protection of endangered species to the development of new, cleaner sources of energy. We have an active program to work with Beijing to support its goal of a Green Olympics in 2008. Together we are researching climate change and exploring the possibilities for using hydrogen and fusion as energy sources. The United States government, through agencies like the Environmental Protection Agency, the Department of Energy, the Fish and Wildlife Service, the National Parks Service and dozens more has an active program of cooperation with its Chinese counterparts.//
进入题库练习
问答题女士们,先生们,晚上好。很荣幸应邀到普林斯顿大学参加你们的研讨会,对我本人,我的同学及许多中国人来说,普林斯顿大学的名字早已是耳熟能详。它的历史比这个国家还长。从这个校园里走出来的美国第二十八任总统伍德隆威尔逊、伟大科学家爱因斯坦、著名诗人T.S.艾略特等众多杰出人物。正如前总统克林顿在1996年普大建校250周年时所说,在美国历史上的每一个紧要关头,普林斯顿大学及其师生都发挥了关键作用。令人高兴的是,在座诸位对中国事务都有研究兴趣。虽然我们两国地理上相距万里,但在日常生活中却非常相近。好莱坞影片中的麦当劳快餐成了许多人生活中的内容,而中国加工的服装,日用品也天天伴随着美国人民。我希望通过今天的交流,能增进诸位对中国及中国外交政策的了解,为未来彼此的友谊与合作锦上添花。
进入题库练习
问答题Thank you all. Thank you. Thank you so much. Thank you. And it is, as always, such a personal pleasure for me to join this remarkable gathering. And I look out at this audience and there are just too many people here who deserve recognition to name all of you, so let me just express my deep appreciation to all the representatives of foreign governments as well as the leaders and advocates who are here with us and who will be sharing the stage. And of course, I do want to thank someone very special, namely my husband, for organizing this event – (applause) – and instilling it with his very special spirit of activism, innovation, and commitment that is contagious.
进入题库练习
问答题Meet Challenges Together As Equal Partners and Write a New Chapter in Asia-Europe Cooperation Remarks by H.E. Yang Jiechi Minister of Foreign Affairs of the People's Republic of China at the Ninth ASEM Foreign Ministers' Meeting Hanoi, Viet Nam 25 May 2009 Mr. Chairman, It gives me great pleasure to come to Hanoi for this ASEM Foreign Ministers' Meeting at a time when the city is about to celebrate its millennium anniversary. I wish to thank our Vietnamese host for the warm hospitality and thoughtful arrangements. I am confident that with the concerted efforts of all the participants, this meeting will be a productive one. Mr. Chairman, Last October, leaders of the 45 ASEM partners gathered in Beijing for the Seventh Asia-Europe Meeting amidst the spreading and worsening international financial crisis. With the aim of seeking win-win solution through vision and action, the leaders had in-depth discussions and reached broad consensus on working together to tackle global challenges such as the financial crisis, climate change, food security and disaster relief. The meeting issued three outcome documents, namely, the Statement on the International Financial Situation, the Beijing Declaration on Sustainable Development and the Chair's Statement, and approved 17 new initiatives. It was a fruitful meeting and fully demonstrated to the whole world our confidence, unity and commitment to cooperation. With deepening globalization, the destinies of Asia and Europe have been tied together. To resolve the common difficulties facing Asia and Europe, we must work together, deepen mutual trust, intensify cooperation and build a new and closer Asia-Europe partnership. To build such a partnership, we should foster mutual understanding through dialogue on an equal footing. We should be committed to the spirit of treating each other as equals, respecting each other, and expanding common ground while shelving differences. We should understand each other's social system and cultural background, respect each other's sovereignty and the right to independently choose social systems and development paths, and enhance mutual trust and friendship through dialogue on an equal footing, thus jointly creating a favorable political atmosphere for Asia-Europe cooperation. To build such a partnership, we should promote development through intensified cooperation. All parties should take economic cooperation as an important driving force for the new Asia-Europe partnership. We should bring into full play our respective strengths, intensify all-round exchanges and practical cooperation in economy, trade, finance, small- and medium-sized enterprises (SMEs), energy, transportation and other areas, thus bringing about the early recovery and further development of our respective economies and the world economy as a whole. To build such a partnership, we should advocate mutual tolerance through expanded exchanges. We should fully respect the diversity of Asian and European countries in terms of culture, religion and civilization. We should be open and inclusive, and oppose narrow-mindedness and prejudice. We should advocate tolerance and understanding, and abandon discrimination and exclusion. We should stand for dialogue and peace, and reject confrontation and conflict. We should learn from each other and work together for a harmonious world. To ensure the vitality of this now partnership, we should strengthen its institution building. Asia-Europe cooperation should maintain an open and evolutionary process, and we should bring into ASEM countries that are able and willing to contribute to the ASEM process at an appropriate time. We should further promote institution building of ASEM to provide stronger support and guarantee for Asia-Europe cooperation. Mr. Chairman, The international financial crisis is yet to reach its bottom, and the recovery of the global economy has been slow. This has presented difficulties for Asian and European countries. The recent outbreak of H1N1 flu has put people's health under threat. The drastic fluctuations in energy and food prices are affecting production and people's livelihood. At the same time, international and regional hotspot issues and other traditional security threats have become intertwined with non-traditional security threats, endangering stability and development of the relevant regions. To meet these challenges and implement the outcomes of the Seventh Asia-Europe Meeting more effectively, we should adhere to the basic principles guiding ASEM cooperation and take effective steps in the following areas: First, strengthen confidence and work together to overcome the international financial crisis. We should strive for economic recovery and growth by maintaining coordination of our macroeconomic policies and pursuing cooperation in trade, investment and other sectors of the real economy. We should stabilize markets, increase job opportunities, and improve people's well-being and mitigate the impact of the crisis on the real economy. We should work for a fair, just, inclusive and well-managed international financial order, draw up a roadmap for reforming international financial institutions within the agreed timeframe, maintain relative stability of exchange rates between major reserve currencies and establish a more diversified and rational international monetary system. We should firmly oppose all forms of protectionism, including raising the threshold for market access under various excuses and those beggar-thy-neighbor protectionist practices. We should fulfill the commitment made at the G-20 London Summit in real earnest and provide assistance and concessional financing to low-income and poor countries. Developed countries should accept their due responsibilities and obligations, take concrete actions to maintain and increase assistance to developing countries and help them maintain financial stability and promote economic growth. This will enable developing countries to meet the UN Millennium Development Goals on time. Second, think for the future and step up cooperation in tackling climate change. This year is a crucial year in climate change negotiations. We should step up negotiations with a view to achieving positive outcomes on comprehensively and effectively implementing the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) and its Kyoto Protocol at the Copenhagen Conference scheduled for the end of the year. In conducting the negotiations, we should stay within the framework of the UNFCCC and its Kyoto Protocol, faithfully adhere to the mandate of the Bali Roadmap, and remain committed to the principle of "common but differentiated responsibilities" between developed and developing countries. We should tackle climate change in the context of sustainable development, and place equal emphasis on mitigation, adaptation, technology transfer and financial support. Developed countries should continue to take the lead in reducing emissions in the second commitment period of the Kyoto Protocol, and deliver on their commitment to supporting developing countries in financing, technology and capacity building. Developing countries should implement sustainable development strategies, and make due contribution to the global endeavor to fight climate change. Third, increase input to ensure world energy and food security. Energy and food security not only bears on national economy and people's livelihood, but also affects world stability and development. We should foster and follow a new energy security concept that calls for win-win cooperation, diverse forms of development and common security through coordinated supply. We should strengthen mutually beneficial cooperation, particularly in the development and use of clean energy. We should increase grain output and inventory, improve the trading environment, enhance coordination at the macro level, curb speculation and stabilize grain prices so as to achieve common development. We should take a multi-pronged approach in such areas as finance, trade, assistance, the environment, intellectual property rights and technology transfer, and jointly uphold world food security. Fourth, make all-out effort to counter the threat of H1N1 flu and other infectious diseases. Effective prevention and control of the H1N1 flu are crucial to people's health and economic and social stability around the world. The international community should take swift actions under the framework of International Health Regulations to enhance multilateral and bilateral communication and coordination, and build effective and comprehensive prevention and control mechanisms. We should conduct more research on the flu virus, engage in closer cooperation in studying the viral mechanism and developing rapid testing techniques, vaccines and drugs, and step up contingency stockpile and material preparations. We should broaden information sharing, closely monitor the spread of the disease as well as progress in prevention and control, share technologies and experience, and do all we can to ensure global public health security. We should also ensure the normal flow of trade and people where conditions permit, so as to minimize the impact of the flu on global trade and economic activities. Fifth, promote peaceful and negotiated settlement of hotspot issues and regional disputes. We should pursue security through dialogue and seek stability through cooperation on the basis of mutual respect and trust. We should resolve regional conflicts and hotspot issues in a just and equitable way, and oppose the threat of sanctions or force. On issues that belong essentially to a country's internal affairs, the international community should fully respect the sovereignty and territorial integrity of the country concerned, provide active and constructive help, and avoid willfully applying pressure or sanctions. Mr. Chairman, As a responsible member of the international community, China is committed to the path of peaceful development. We endeavor to promote global prosperity through our own development and play a constructive role in resolving major global issues. In the face of the international financial crisis, the biggest challenge of the day, the Chinese Government swiftly adopted a proactive fiscal policy and moderately easy monetary policy, formulated a stimulus package to boost domestic demand and stabilize external demand, and put in place an investment plan totaling RMB4 trillion. Despite the pressure brought by the crisis, China has kept the RMB exchange rate basically stable. China has played an active part in the international effort to counter the crisis. We have provided US$1.5 billion of financing support to the International Finance Corporation and decided to purchase the bonds of International Monetary Fund in support of its resources increase. We have signed bilateral currency swap agreements worth RMB650 billion with relevant countries and regions, established a US$10 billion China-ASEAN Fund on Investment Cooperation, and actively participated in the building of a regional reserve pool under the Chiang Mai Initiative. And we have sent large procurement missions abroad to help boost global demand. China will continue to strengthen macroeconomic policy coordination with other countries, promote reform of the international financial system, actively uphold the stability of the multilateral trading regime and work for the early recovery of the world economy. Mr. Chairman, Over the past 13 years, countries in Asia and Europe have drawn on their economic complementarities, attached importance to each other politically and learned from each other in the cultural sphere. Together, we have promoted multilaterism and advanced Asia-Europe cooperation. China is ready to work with all parties to build the new Asia-Europe partnership in an all-round way, and jointly write a new chapter in Asia-Europe cooperation.
进入题库练习