填空题Dreiser" s novel______,a commercial and critical failure when first published in 1900, was reissued in 1907 and won high praise for its grim, naturalistic portrayal of American society.
填空题What is the difference between revoicing and sur-/subtitling?
填空题As a______from their workaday lives, many Westerners seek gratification by attending a play, a concert, or a museum.(divert)
填空题Translate the following into English.(西北大学2005研,考试科目:英汉、汉英翻译理论与实践)大陆和台湾同属一个中国。中国是两岸同胞的中国,是两岸同胞的共同家园。任何制造所谓“台湾独立”、“两个中国”、“一中一台”的分裂图谋和行为,均为两岸同胞所反对。两岸“三通”,是两岸同胞共同利益之所在,也是两岸交往不断扩大的必然要求,不应受到任何人为因素和政治因素的阻碍。我们希望尽快实现两岸全面“三通”,以开创两岸经济合作新局面,造福于两岸同胞。基于上述基本立场,我们重申关于两岸“三通”的政策与主张。
填空题The message {{U}}will be{{/U}} {{U}}that{{/U}} neither the market nor the government is capable of dealing with all of {{U}}their{{/U}} uncontrollable {{U}}practices{{/U}}.
A. will be B. that C. their D. practices
填空题Edgar Allan Poe believes(7)is the most legitimate of all the poetic tones and the(8)__of a beautiful woman is the most poetical topic in the world.
填空题Chinese-English Translation.(武汉理工大学2009研,考试科目:基础英语) 翻译中的所谓“异化”(alienation)和“归化”(domestication),是以译者所选的文化立场为基本点来加以区分的。前者主要以原语文化为门属,强调译文要有“异”于目的语,后者主要以目的语文化为门属,强调译文要同化于目的语。它们在翻译中的可信性取决于翻译的目的、读者的需求、文化间相互依赖的程度等,具有各自的价值和不可取代性。“异化”和“归化”的矛盾实际上就是我国翻译界长期以来的直译派与意译派之争,这一对概念有相互重叠的一面,如归化和意译都指译文通顺,符合译人语的语法规则等。异化和直译都追求与原作的“等值”(equivalent effect),尊重源语的语法规范。但归化和异化更加强调文化因素,它所涉及的主要是文化立场问题,直译、意译则侧重语言操作问题。随着国际文化交流的扩大和加深,翻译中的“异化”和“归化”处于相对的、动态的概念,无论是在理论探讨还是在翻译实践上,都将需要正视和探讨。
填空题free-lance professionals
填空题As one of the central topics in psycholinguistics, ______ concerns how a child acquires the language skills and how they extend to other languages.
填空题Translate each of the following texts into English Accuracy,clarity and readability will be major considerations in the marking and scoring process.(西安外国语大学2006研,考试科目:翻译理论与实践) 孟子日:“鱼,我所欲也,熊掌亦我所欲也;二者不可兼得,舍鱼而取熊掌者也。生亦我所欲也,义亦我所欲也;二者不可得兼,舍生而取义者也”。
填空题It"s raining, again. As I lie awake in bed, listening to the sound of those razor-sharp drops pounding on the pavement, my mind goes reeling down dark corridors teeming with agonizing flashbacks, and a chill from within fills me with dread.
填空题According to Mick Short(1996), we need at least three levels of______to account for the language of fictional prose(i. e. a novel or short story), because there is a narrator-narratee level intervening between the character-character level and the author-reader level.
填空题Hume concludes with an almost equally skeptical assessment______our notions of space and time.(regarding).
填空题Author______Title______ In the day time the street was dusty, but at night the dew settled the dust and the old man liked to sit late because he was deaf and now at night it was quiet and he felt the difference. The two waiters inside the cafe knew that the old man was a little drunk, and while he was a good client they knew that if he became too drunk he would leave without paying, so they kept watch on him.
填空题According to G. Leech,______ meaning refers to what is communicated of the feelings and attitudes of the speaker/ writer.(北二外2007研)
填空题我们承诺:在发展文化产业中,实现文化资源的保护和开发的平衡,实现文化资源的开发和市场需求的有效对接,给城市经济注入历史、艺术和情感的内涵,促使文化资源的潜在价值转化为现实的社会财富。
填空题Fillintheblankswiththewordsgivenbelow.Changetheformifnecessary.Eachwordcanbeusedonlyonce.
填空题I'd say whenever you {{U}}are going{{/U}} after something that {{U}}is belonging{{/U}} to you, anyone who {{U}}is depriving{{/U}} you of the right to have it is {{U}}criminal{{/U}}.
A. are going B. is belonging C. is depriving D. criminal
填空题中国历史上洪灾频仍,而且造成的危害十分严重,其季风气候是主要原因。自公元前206年至1949年.有记载的大水就有1,092次,平均每两年就发生一次大灾。二十世纪记忆犹新的大洪水就有四次。1931年长江发大水,夺去了42万人的生命。与之类似的大水发生在1945年,1992年和1998年。这三次洪水淹没了大片的农田,冲走了无数的财富,只是生命损失大为减少。
填空题Translate the following two passages into Chinese.(厦门大学2011研,考试科目:写作与英汉互译)Now I recognize many are pessimistic about this process. The cynics say that Israelis and Palestinians are too distrustful of each other, and too divided internally, to forge lasting peace. Rejectionists on both sides will try to disrupt the process, with bitter words and with bombs and with gunfire. Some say that the gaps between the parties are too big: the potential for talks to break down is too great: and that after decades of failure, peace is simply not possible.I hear those voices of skepticism. But I ask you to consider the alternative. If an agreement is not reached, Palestinians will never know the pride and dignity that comes with their own state. Israelis will never know the certainty and security that comes with sovereign and stable neighbors who are committed to coexistence.
