翻译题你应该对你刚才的所作所为感到惭愧。
翻译题四分之三的人口
翻译题阿拉伯人曾习惯于靠吃几个枣子节俭度日。当他们获得东罗马帝国的财富,居住在几乎令人难以置信的豪华宫殿中时,他们并未因此就闲居不动。饥饿不再是一个动机,因为只需轻轻一点头,希腊奴隶就会奉上精美佳肴。
翻译题Bank for International Settlements
翻译题We should be most obliged if you would send us your detailed list of all the items you have for export.
翻译题business process re-engineering (BPR)
翻译题accommodation and support facilities
翻译题on study tours
翻译题你要有空就一起去吧,车里还能坐两个人。
翻译题
翻译题就这项服务他向我要了20元。
翻译题Tourists taking holidays for educational purposes, whether to learn something or to attain new knowledge, will choose destinations appropriate for this purpose. Again the type and standard of accommodation are of secondary importance. For example, people wishing to study art, music or another skill are now accepting accommodation in universities and colleges that run such courses during the vacations. There may be a certain cachet attached to this and frequently the customers are those with limited means. They find the low costs linked with the learning aspect as representing very good value. These holidays provide a rest of a different sort, a change of interest from people's daily lives. The support services can also be rudimentary. However those who take these holidays are prepared to make their own spare time activities such as walks in the surrounding countryside, community singing at night, concerts and so on.
翻译题你能把这句子译成(改变成)英语吗?
翻译题The primary benefit of tourism to travelers is a measure of personal pleasure, and there seems hardly to be a tourist offering to fit every taste and individual interest. Some just want to lie on a beach. Others may seek exposure to the arts, architecture, cuisine, crafts, traditions, or lifestyle of a different culture. Others wish to visit a place of exceptional natural beauty or a location that offers specific recreational activities, or to study a particular topic. Whatever the focus—whether going white water rafting or taking an architectural tour or photographing native flowers—it is an activity chosen to bring enjoyment to the tourist.
翻译题对中国学生而言,用英语思维比说英语更难。
翻译题short take-off and landing aircraft
翻译题大概17岁到24岁期间,我试图摈弃这个念头,但这样做的同时我清楚这违背了我的本性,我知道自己迟早都要安定下来写作。
翻译题无论我如何努力,也说服不了他。
翻译题我知道你妹妹正在考虑换工作。
翻译题Longer life expectancy and better health have not been accompanied by longer working lives. As a consequence, these countries are facing serious concerns about the viability of social security systems.