语言类
公务员类
工程类
语言类
金融会计类
计算机类
医学类
研究生类
专业技术资格
职业技能资格
学历类
党建思政类
小语种考试
大学英语考试
全国英语等级考试(PETS)
英语证书考试
英语翻译资格考试
全国职称英语等级考试
青少年及成人英语考试
小语种考试
汉语考试
俄语考试
日语考试
法语考试
德语考试
阿拉伯语考试
韩语考试
西班牙语考试
俄语考试
问答题Как, корреспондент, он, довестись(过去时), побывать, в, многий, места.
进入题库练习
问答题Номера, в, гостиница, быть(过去时), готовый, за, два, день, до, приезд, делегаты.
进入题库练习
问答题
进入题库练习
问答题我们同意她下星期离开这里的请求。
进入题库练习
问答题娜塔莎中学时就对医学感兴趣。她对医学的兴趣决定了她的生活道路。
进入题库练习
问答题Он, думать, не,о, себя, а, о, свой, товарищи.
进入题库练习
问答题Деревня, что, мы ,проехать, стоять, на, берег, море.
进入题库练习
问答题下面是我国领导人在“俄罗斯年”开幕式上的讲话 今晚的开幕式之后,丰富多彩的“俄罗斯年”活动将在中国全面展开。我相信,在两国政府大力支持和两国各界广泛参与下,“俄罗斯年”活动一定能够取得圆满成功。中俄互办“国家年”活动在中俄关系史上是第一次,这是落实《中俄睦邻友好合作条约》原则和精神的重要步骤。 ……
进入题库练习
问答题
进入题库练习
问答题На воскресенье, по-моему, уроков в школе вообще не задают.
进入题库练习
问答题带上雨伞吧,今天要下雨。
进入题库练习
问答题1 近年来中俄经贸合作保持快速发展的势头。2004 年双边贸易额达到创纪录的212.3 亿美元,今年仍保持着20%以上的高速增长。 双方将共同采取措施,进一步挖掘经贸合作的巨大潜力,使双边贸易额到2010 年达到600 亿至800 亿美元的目标。深化两国能源合作对提升中俄经贸合作整体水平具有重要意义。两国元首会晤期间签署油气、电力等领域合作协议标志着两国能源合作迈出新的一步。双方还将继续积极推进地方合作,鼓励边境地区开展更加紧密的协作。
进入题库练习
问答题尼古拉是俄罗斯学生。他21岁。他现在在上海学习,研究中国历史。 尼古拉非常喜欢中国。他和他的中国朋友经常一起唱歌、跳舞、听音乐、看电影。不久前他在一个展览会上见到了大学同学尤拉,他们一起回忆起圣彼得堡的生活。
进入题库练习
问答题В первом номере журнала ? Новый мир? есть хорошие стихи.
进入题库练习
问答题这位男士曾是我们学校的校长,他的相片还挂在墙上。
进入题库练习
问答题Не ( кладите, положите ) книгу на окно.
进入题库练习
问答题Переведите выделенные предложения на китайский язык. Престижно иметь своё дело, интересную профессию и неплохой заработок. ①UТолько понятие ?успешная карьера? у многих связано с долгой дорогой до офиса, скучными обедами и постоянной напряжённой работой, из-за которых видеть мужа и детей среди рабочей недели можно только на фотографиях./UВот если бы можно было делать карьеру, не выходя из дома... ②UОднако многие женщины, погфобовавшие такой труд дома, говорят, что это тяжёлый хлеб — для того чтобы заработать даже небольшие деньги, потребуется гораздо больше усилий, чем при работе в офисе/U. Вы с удивлением обнаружите, что день стал слишком коротким и вы ничего не успеваете сделать. Постоянно приходится заниматься уборкой. На приготовление обеда уходит полдня. А потом ещё нужно будет помыть посуду... Трудиться в одиночестве невесело. ③UЕсли раньше вы считали, что коллеги слишком часто отвлекают по пустякам и не дают сосредоточиться на главном, то дома вы будете скучать без них/U.К тому же трудолюбие — вещь заразительная. Легко совершить трудовые подвиги в офисе, в атмосфере всеобщего энтузиазма. А дома, где покой и гармонию никто не нарушает, можно просиживать над чистым листом часами. Впрочем, если вы — человек ответственный и аккуратный, ваши трудности будут другого рода. Боясь не успеть выполнить работу к нужному сроку, вы будете сидеть за компьютером с раннего утра до позднего вечера. ④UНо в скором времени начнёте испытывать дефицит человеческого общения/U. Если надомная работа не временная, а постоянная, вы неизменно начнёте тосковать по офисной жизни. ⑤UВам будет некуда надеть недавно купленный костюм. Каждый день будет похож на предыдущий. Вас перестанет радовать приближение выходных. Одним словом, у вас, скорее всего, появится повод обратиться к врачу. /U
进入题库练习
问答题Писатель, чей, произведения, отражать, жизнь, всегда, получить, признание, читатели
进入题库练习
问答题
进入题库练习
问答题
进入题库练习