问答题武术
问答题技术开发
问答题有机食品
问答题Vanity Fair
问答题cruise missiles
问答题医疗卫生机构
问答题双赢原则
问答题自主创新
问答题To all the world, nothing seems more completely American than the cowboy. Yet the truth is that the cowboy's horse, clothes, and trade are all part of the rich heritage contributed by Mexico to her northern neighbor. Even the word cowboy is a translation of the Mexican term vaquero. The word cowboy was unknown to the American settlers who first headed west to texas in the 1820's. These people thought of themselves as farmers. In fact, the only cattle most of them brought were a cow or two for milk and a yoke of oxen to draw their plows. It was their Mexican neighbors—the Tejanos whose herds had roamed the open ranges since the early 1700's—who introduced them to cattle raising, taunght them to use the lariat, the branding iron, and the homed saddle, and showed them how to break the wild mustangs and round up the free-ranging longhorns. So well did the new Texans take to Tejano ways that soon you spoke fighin' words if you referred to them as anything as ordinary as mere "farmers." They had been changed into saddle-proud ranchers. Later, as the cattle industry spread all over the West, its Mexican origins were largely forgotten. But even today the language of the rangeland clearly shows how great were the cowboy's borrowings. Corral, pinto, palomino, mesquite, bronco, rodeo, mesa, canyon, arroyo, loco, plaza, fiesta, pronto—by the hundreds Mexican words slipped into English with only a change in accent. Borrowed "by ear," other words underwent weird alterations. From sabe came savvy, jaquima turned into hackamore, chaparajos was shortened to chaps, estampidawas converted into stampede, vamo semerged as vamoose, and the juzgado gave birth to hoosegow. Even the famed ten-gallon hat, got its name not from some Texan's tall tale but from a Mexican song about a gaily decorated hat, or sombrero galoneado. In countless other ways the people of the United States are indebted to the Mexicans who once lived in the old Southwest. There were only seventy-five thousand of them when Mexico ceded the region to the United States, and these were scattered from the Gulf Coast in the east to the shores of the Pacific in the west. They had lived in the borderlands since 1598, more than twenty years before the Pilgrims sailed for the New World. In the course of more than 250 years they had left their mark on the land. Many of the western states in the United States still bear the lovely lyrical names the Mexican settlers first wrote upon their maps. So do countless rivers and mountains, and thousands of cities and towns—from Corpus Christi in Texas to all the Sans and Santas along the Pacific shore. Through trial and error, the rugged Mexicans had learned to survive and prosper in the dry, half-desert lanD. When English-speaking people poured into the region, the Spanish-speaking people shared their knowledge with the new settlers, making things much easier for them. Settlers in other parts of the United States did not have this advantage. In all the rest of the country, pioneers had to break their own trails. But those who headed west in gold rash days could follow the Santa Fe Trail from the Missouri to the Rockies. In the old settlements of New Mexico, the wagon trams could rest their oxen and replenish their supplies before moving on down the Old Spanish Trail on the Tucson-Yuma route. In the 1850s, army engineers were sent west to survey the railroad routes that would link East with West. The northern parties had to find their own way through vast stretches of little-explored territory but in the Southwest the surveyors merely remapped the trails that had been packed hard over the years by Mexican mule trains. Two major railroads—the Southern Pacific and the Santa Fe—and many main highways were built along the routes made by the early Spanish settlers when they first spread out into the new land. Early migrants from the East thought of the Southwest as a great desert, a land that had to be passed through, but was hardly to be settled upon. However, they changed their minds when they saw the rich green fields along the Rio Grande, fields that had been irrigated since the early 1600s. In time the newcomers were able to turn even desert into some of the most fertile farmland in all the nation. Water laws gave the new settlers some trouble at first. They tried to use a system under which the landowners along the banks of a stream controlled its waters. This system worked well in the water-rich East, but in the dry lands of the Southwest it gave the lucky more water than they needed, while others on higher ground got none at all. In time all the western states had to switch over to the Mexican way—sharing water rights among all the owners whose land could be irrigated. Western sheep farmers, too, owe a great debt to their forerunners. For the small flocks that the early Mexican settlers had brought to Santa Fe had multiplied into large herds by the time the United States took over the Southwest. New Mexico supplied sheep to ranges all over the country. With the sheep wentpastores, who still form a large percentage of the herdsmen in North America. Until the recent introduction of sheep clipping machines, sheepshearing was to a large extent a Mexican skill for which sheep ranchers in the States would bid eagerly. Mexicans have played an important part not only in cattle and sheep farming, but in mining as well. It was a Mexican who discovered the great Santa Rita copper deposit in New Mexico. Today, miners of Mexican descent still form a major part of the work force in most of the copper mines of the Southwest. In industry, farming, and countless other fields, the United States owes a great deal to her neighbor.
问答题We shall live to see the day, I trust, when no man shall build his house for posterity. He might just as reasonably order a durable suit of clothes.., so that his great-grandchildren should cut precisely the same figure in the world... I doubt whether even one public edifice ... should be built of such permanent materials... Better that they should crumble to ruin, once in twenty years or thereabouts, as a hint to the people to reform the institutions which they symbolize. Nathaniel Hawthorne Should buildings be built to crumble to ruin every twenty years? Write an essay in response to this question.
问答题民族危机感
问答题保健食品
问答题eutrophication
问答题clean governance
问答题我们将高举中国特色社会主义伟大旗帜,以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,深入贯彻落实科学发展观,继续处理好保持经济平稳较快发展、调整经济结构、管理通胀预期的关系,加快推进经济发展方式转变和经济结构调整,着力保障和改善民生,努力巩固经济社会发展良好势头。我们将坚持“一国两制”、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治的方针,同广大香港同胞、澳门同胞携手努力,保持香港、澳门长期繁荣稳定。我们将坚持“和平统一、一国两制”的方针,继续推动两岸关系和平发展,维护中华民族根本利益,增进两岸同胞共同利益。
和平、发展、合作是时代的呼唤,是各国人民共同利益之所在。当前,世界多极化、经济全球化深入发展,各国相互依存日益加深,但世界经济复苏的不稳定性不确定性上升,国际和地区热点此起彼伏,世界和平与发展面临新的机遇和挑战。中国将继续恪守维护世界和平、促进共同发展的外交政策宗旨。
问答题信访办
问答题多元文化社会
问答题商品房
问答题3G mobile
问答题来到向往已久的剑桥大学,非常高兴。剑桥举世闻名,培养出牛顿、达尔文、培根等许多杰出的科学家、思想家,为人类文明进步做出了重要贡献。今年是剑桥建校800周年,我谨致以热烈祝贺!
中国改革开放,最重要的是解放思想,最根本、最具有长远意义的是体制创新。我们推进经济体制改革,建立了社会主义市场经济体制。在政府的宏观调控下,充分发挥市场对资源配置的基础性作用。我们深化政治体制改革,把发展民主和完善法制结合起来,实行人民当家做主,依法治国,建设社会主义法治国家。
改革开放的实质,就是坚持以人为本,通过解放和发展生产力满足人们日益增长的物质文化需求,在公正的条件下促进人的全面发展;就是保障人民的民主权利,让国家政通人和、兴旺发达;就是维护人的尊严和自由,让每个人的智慧和力量得以进发,成功地追求自己的幸福生活。
我愿借用两句唐诗形容中国的现状:“潮平两岸阔,风正一帆悬。”中国人正在努力实现现代化,这是一个古而又新的发展中大国进行的一场伟大实践。掌握了自己命运的中国人民,对未来充满信心!