问答题Семья как экономическая организация быта существовала с давних пор. На этом ее функции чаще всего и заканчивались. А теперь функции семьи изменились: смыслом семьи становится обеспечение мужчины и женщины в супружестве (婚姻), отцовстве и материнстве, воспитании детей. Именно семья создает условия для первичной социальной ориентации (定位) детей; отсюда ее новая функция: повышение социальной активности супругов, установление тесных взаимоотношения между семьей и обществом, семьей и государством. Социалистическое государство стремится к созданию и укреплению гармонично развитых семей, оказывает им всемерную помощь, создает специальные службы, подготавливающие молодежь к вступлению в одиноким людям, желающим создать семью, открывает систему консультаций по вопросам материнства, психологии супружеских отношений, ухода за детьми, их воспитанию и т.д.. Наконец, смысл семьи состоит в создании оптимальных (最佳的) условий для всестороннего развития личностей обоих супругов, заботе их друг о друге, в удовлетворении потребности влюбленных всегда находиться.【】Ребенок-реальное воплощение любви супругов, их олицетворенное (成为化身的, 体现……的) единство и повторение в нем себя. Мы далеки от мысли утверждать, что семья, в которой по тем или иным причинам нет ребенка, неполная или несостоявшаяся семья. Однако, ребенок, помимо всего прочего, это еще и ваше прошлое, переходящее в будущее, это расширение пределов вашей любви и заботы друг о друге, это, наконец, новое утверждение вашего«Я», перешедшего в«Мы» и снова возвратившегося уже на новом этапе вашей жизни - к новому«Я».【】Следует сразу же заметить, что ребенка ни в коем случае нельзя рассматривать как некую забаву или «игрушку взрослых». Ребенок, прежде всего личность, пусть на первых порах настолько слабая и беззащитная, что лиши (使没有) его заботы и ласки, и личность эта погибнет. Ребенок утверждает нашу необходимость в развитии межличностных отношений, в этом смысле семью, где ребенок, мы с полным основанием называем ячейкой (社会组织的基 层单位) общества.
问答题Каспийское море
问答题Вася повернулся на другой бок и взглянул на будильник: пора вставать.
问答题На (что) вы любите кататься летом?
问答题ВОЗ
问答题Мой друг учится в медицинском институте.
问答题我们要在傍晚前结束这项工作。
问答题在处理国际事务中, 我国遵守联合国宪章和公认的国际关系准则。
问答题Какие песни вы любите: русские или китайские?
问答题После работы в понедельник я езжу в бассейн.
问答题Его дни целиком заполнены лекциями, работой в лаборатории, общественной деятельностью.Его дни целиком заполнены лекциями, работой в лаборатории, общественной деятельностью.
问答题中国坚决奉行独立自主的和平外交政策。
问答题丝绸之路经济带
问答题Когда я обнаружил пропажу бумажника, вора и след простыл.
问答题Теория перевода теснейшим образом связана с ...
问答题пасха
问答题Они начнут эту работу с понедельника.
问答题白皮书
问答题В мир академической науки нас ввел ...
问答题Необходимость, изучение, этот, тема, мы, видеть, не, только, в, то, чтобы, удовлетворить,любопытство, ваш, русский, собеседники.