翻译题您要去参观的大学位于北京东部
翻译题Nana ne bougea plus
翻译题Laide au dveloppement a toujours t marque par une double tension, la premire entre les intrts des pays donneurs et les intrts des pays aids, la seconde entre les objectifs de dveloppement et les objectifs de redistribution
翻译题现在他明白了应该依靠自己来解决这个问题
翻译题古典时期特指17世纪下半叶和18世纪上半叶这一特定时期
翻译题从某种意义上说,是这些探险征途塑造了我,让我学会了如何去理解事物的本质
翻译题《今日巴黎人》(Le Parisien-Aujourdhui)以世纪调查为名进行了一项调查活动,对于哪本书是世纪之书这个问题,45%的受访者在10部书中选择了《小王子》
翻译题电视彻底地改变了我们的生活方式
翻译题现在大家都非常重视保护环境
翻译题他边走边想着暑期期间的旅行计划
翻译题Maintenant, il est difficile de distinguer les jeunes Franais des jeunes Amricains
翻译题中国的铁路交通发展迅速,人们能够在同一天内从北京到上海跑个来回
翻译题我要找的是一份有意义的工作
翻译题La guerre a commenc
翻译题这两个国家位于它们所处的地球一角的中心地带
翻译题这位记者刚就北京大学生的生活和学习做了一个调查
翻译题Un homme dans lespace (空间)
翻译题我深信对于欧洲人来说,不容易区分出日本人和朝鲜人
翻译题我校是北京重点院校之一
翻译题Lorsquil marrive de dcrire aux jennes gnrations, garc1ons et filles confondus, lvolution de la situation des femmes sur une priode de cinquante ans, ils sont persuads que les moeurs des trois quarts du XXe sile taient archaques et que la condition fminine, sans tre parfaite, sest bien amliore
