语言类
公务员类
工程类
语言类
金融会计类
计算机类
医学类
研究生类
专业技术资格
职业技能资格
学历类
党建思政类
问答题中华民族的传统文化博大精深,源远流长。早在2000多年前,就产生了以孔孟为代表的儒家学说和以老庄为代表的道家学说,以及其他许多也在中国思想史上有地位的学说和学派。这就是有名的诸子百家。 从孔夫子到孙中山,中华民族的传统文化有它的许多珍品,许多人民性和民主性的好东西。比如,强调仁爱、强调群体、强调天下为公,特别是“天下兴亡,匹夫有责”的爱国情操和吃苦耐劳、勤俭持家、尊师重教的传统美德。所有这些,对家庭、对国家和社会都起到了巨大的维系和调节作用。
进入题库练习
问答题这次到台湾访问交流,虽然行程匆匆,但是,看了不少地方,访了旧友,交了新知,大家走到一起,谈论的一个重要话题就是中华民族在21世纪的强盛。虽然祖国大陆、台湾的青年生活在不同的社会环境中,有着各自不同的生活经历,但大家的内心都深深铭刻着中华文化优秀传统的印记,都拥有着振兴中华民族的共同理想。在世纪之交的伟大时代,我们的祖国正在走向繁荣富强,海峡两岸人民也将加强交流,共同推进祖国统一大业的早日完成。世纪之交的宝贵机遇和巨大挑战将青年推到了历史前台。跨世纪青年一代应该用什么样的姿态迎接充满希望的新世纪,这是我们必须回答的问题。 日月潭水波不兴,仿佛与我一同在思索……
进入题库练习
问答题
进入题库练习
问答题光阴似箭,转眼中国加入世贸组织已经整整4年。4年来,中国加入世贸绝大多数承诺都已兑现,部分承诺的兑现甚至走在规定的时间表之前。在世贸成员关心的知识产权问题上,中国启动法律修改工程,查处大批侵权案件,这些努力均取得了显著成效。中国政府还全面清理了部委和地方的行政法规。 一诺千金,有诺必践,传送着中国的极大诚意,展示了一个负责任大国的襟怀,赢得世贸成员和国际舆论的佳评。在世贸组织的年度审议中,这几年中国都受到充分肯定。为使国内经济与世贸规则相符,中国表现了承担义务的强烈意愿,并且一如既往从未动摇。
进入题库练习
问答题
进入题库练习
问答题我的技艺,我的头脑,我的心灵,我的身体,若不善加利用,都将随着时间的流逝而迟钝、腐朽、甚至死亡。我的潜力无穷无尽,脑力、体能稍加开发,就能超过以往的任何成就。从今天开始,我就要开发潜力。 我不再因昨日的成绩沾沾自喜,不再为微不足道的成绩自吹自擂。我能做得比已经完成的更好。我的出生并非最后一个奇迹,为什么自己不能再创奇迹呢? 我不是随意来到这个世上的。我生来应为高山,而非草芥。从今往后,我要竭尽全力成为群峰之巅。将我的潜能发挥到最大限度。
进入题库练习
问答题
进入题库练习
问答题I agree to some extent with my imaginary English reader. American literary historians are perhaps prone to view their own national scene too narrowly, mistaking prominence for uniqueness. They do over-phrase their own literature, or certainly its minor figures. And Americans do swing from aggressive overphrase of their literature to an equally unfortunate, imitative deference. But then, the English themselves are somewhat insular in their literary appraisals. Moreover, in fields where they are not pre-eminent--e, g. in painting and music—they too alternate between boasting of native products and copying those of the Continent. How many English paintings try to look as though they were done in Paris; how many times have we read in articles that they really represent an "English tradition" after all.
进入题库练习
问答题At a time when the public is being assaulted with unsolicited e-mail ads, California is about to launch the toughest counterattack in the nation. A law that goes into effect on Jan. 1 allows computer users in the state to refuse unwanted solicitations en masse and sue spammers who violate their wishes for as much as $1 million. Those potent weapons for deflecting pitches that offer everything from bigger body parts to lower mortgage rates have attracted the ire of the U.S. Chamber of Commerce and mass marketers. Fearing the law will curtail advertising on the Internet, they are pushing for a far weaker national solution that would undercut the tough tactics in California and other states that are going the same route. But such self-interest is hardly enlightened. The growing flood of messages not only annoys PC users, it also slows the transmission of wanted e-mail and forces businesses to spend billions to combat spam. In fact, a survey released Oct. 22 suggests the proliferation of pitches could hurt the very e-commerce these business groups say they want to preserve. The survey of computer users, funded by the Pew Charitable Trusts, a non-profit group that studies public issues, found 25% use e-mail less because of spam. And 75% were reluctant to give out e-mail addresses, even to online retailers.
进入题库练习
问答题1.Passage 1
进入题库练习
问答题 Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in English. You will hear the passages ONLY ONCE. After you have heard each passage, translate it into Chinese and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET. You may take notes while you are listening.
进入题库练习
问答题几十年来,中国绿色革命推广种植的几种高产作物,虽然解决了十多亿人口的吃饭问题,但却付出了极其高昂的代价:生态环境的恶化、生物多样性的丧失,这应引起我们的高度警觉和重视。因此,历史不应再继续重演,对于农业可持续发展战略的研究,只能是在对中国国情有一个明确认识和正确判断的基础之上,有选择地借鉴和运用来自外部世界的理论和方法,在理论构筑上有所创新、研究手段上有所突破,从而才有可能建立起具有中国特色的农业可持续发展战略理论。
进入题库练习
问答题Directions: In this part of the test, you will hear 5 English sentences. You will hear the sentences only once. After you have heard each sentence, translate it into Chinese and write your version in the corresponding space on your Answer Sheet.
进入题库练习
问答题年近古稀的我,应该说是饱经风霜、世事洞明了。但依然时而明白,时而懵懂。孔子曰:“七十而从心所欲,不逾矩。”大概已达到大彻大悟的思想境界了吧。吾辈凡夫,生存在功利社会,终日忙忙碌碌,为柴米油盐所困,酒色财气所惑,既有追求,又有烦恼,若想做到从心所欲,难矣哉! 老年人的从心所欲,不是说可以我行我素,倚老卖老,从心所欲,说白了,就是要有自己的活法,在心灵深处构筑独自的“自由王国”。海阔任鱼跃,天高任鸟飞,悠悠然自得其乐。这种自由,既是无限的,又是有限的,无限的从心所欲寓于有限的生活空间。我想,这大概就是孔夫子所说的“不逾矩”吧。
进入题库练习
问答题
进入题库练习
问答题
进入题库练习
问答题人们通常喜欢听好听的话,一听到拂耳之言就容易产生不悦甚至愠怒。一个人特别是身居要 职的人要能够心悦诚服地倾听逆耳之言并从中获得智慧,就需要容忍和大度的雅量,而这往往依赖 于人们的心性修养和对人性缺陷的克制;否则,就会给善于运用花言巧语和投其所好的人提供可乘 之机,并伤害直言不讳的忠诚之人。 在理智上,人们大概愿意接受“兼听则明,偏信则暗”、“忠言逆耳利于行”等一类古老的真理,或 者乐于信服老子说的“美言不信,信言不美”的哲理。但在行为上,人们又容易背离这些古训,不愿 意听或听不进“逆耳”之言,最终犯下严重的过失。
进入题库练习
问答题[此试题无题干]
进入题库练习
问答题
进入题库练习
问答题日本留学生在上海 一个晴朗的秋日,广冈小姐踏上了来中国留学的征途。对她来说,中国是个神秘的国度,这使她一路上产生了无穷的遐想,也产生了把在中国的所见所闻诉诸笔端的愿望。在不到一年的时间里,她先后有15篇短文在日本《朝日新闻》上发表,这对于一个专修音乐的外国学生来说委实是一件不简单的事情。 两国在物质、文化上的差异,使她很容易注意到人们忽视了的东西。初到上海,有一件事就引起了她的兴趣:同样是一张面皮包着肉,为何又有“饺子”、“馄饨”两种截然不同的叫法?经过一番研究她搞懂了,饺子肉多,皮厚,馄饨肉少,皮薄;馄饨有汤,饺子则无;南方人爱吃馄饨,北方人喜食饺子。最使她高兴的是她的“研究成果”能让那些对此迷惑不解的日本人顿释疑团。可有一点她至今仍不明白:为什么上海有许多商店售货员、饭店服务员和本地居民都不说普通话。对此,她不无抱怨地说,“我现在才知道原来我学的中国话只是北京话。” 在中国的日子长了,自然而然地结识了许多朋友,每一个朋友都对她说:“你有什么事需要帮助,尽管说好了。”她认为这不是日本人通常出于礼仪上的需要才说的话,而是每一个中国朋友出自内心的意愿。 她深深地爱上了这片土地,这不仅因为上海这座国际大都市曾为她做媒,使她找到了心上人,更由于这里的人民让她感到是那么地亲近、友好。
进入题库练习