摘要
文章以人物绰号的翻译操作为研究对象,以《水浒传》维吾尔语译本中一百零八将的绰号为语料,分析了绰号的认知隐喻运作机制,并从隐喻学的角度入手对绰号进行了科学分类,讨论了绰号的文化可译性限度问题,总结了译者在绰号的翻译过程中使用的方法与技巧,对其中的典型误译案例作了归因分析,在此基础上,提出了人物绰号翻译应当遵循的基本原则。
出处
《语言与文化研究》
2022年第2期230-240,共11页
Language and Culture Research
基金
新疆师范大学“中国语言文学”学科博士研究生科研项目“《华夷译语》回鹘文文献的语言研究”(10762WX2003)
新疆师范大学研究生科研创新基金项目“《华夷译语》回鹘文文献的语言研究”(XJ107622006)的阶段性研究成果