期刊导航
期刊开放获取
重庆大学
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《红楼梦》中文化专有项的英译对比研究
下载PDF
职称材料
导出
摘要
《红楼梦》中大量的文化专有项是深入了解中国文化的绝佳材料。研究《红楼梦》的翻译,对中国传统文化的传播具有重要意义。目前《红楼梦》英译中仍有诸多问题有待深入探讨。本文对《红楼梦》两篇英译本进行对比研究,阐述了文化专有项的定义和分类,探讨了翻译的意义,同时分析了《红楼梦》中文化专有项的翻译难点;介绍了杨宪益和霍克斯及其译本,并从多方面对比了两个译本中对文化专有项的不同翻译,探讨了文化专有项英译的原则与策略。
作者
王明亮
曲小慧
机构地区
山东科技大学外国语学院
出处
《英语广场(学术研究)》
2021年第27期32-34,共3页
English Square
基金
山东科技大学青年教师本科教学拔尖人才培养计划(BJRC20180508)
关键词
文化专有项
杨宪益译本
霍克斯译本
《红楼梦》
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
27
参考文献
4
共引文献
249
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
4
1
刘士聪,谷启楠.
论《红楼梦》文化内容的翻译[J]
.中国翻译,1997(1):17-20.
被引量:78
2
姚琴.
《红楼梦》文字游戏的翻译与译者风格——对比Hawkes译本和杨宪益译本所得启示[J]
.外语与外语教学,2009(12):50-52.
被引量:9
3
张敏.
从接受美学看归化和异化的翻译策略——以《红楼梦》中文化专有项的英译为例[J]
.陕西理工学院学报(社会科学版),2010,28(4):19-23.
被引量:3
4
张南峰.
艾克西拉的文化专有项翻译策略评介[J]
.中国翻译,2004,25(1):18-23.
被引量:164
二级参考文献
27
1
张南峰.
Delabastita的双关语翻译理论在英汉翻译中的应用[J]
.中国翻译,2003,24(1):32-38.
被引量:89
2
王东风.
文化缺省与翻译中的连贯重构[J]
.外国语,1997,20(6):56-61.
被引量:381
3
孙致礼.
中国的文学翻译:从归化趋向异化[J]
.中国翻译,2002,23(1):40-44.
被引量:950
4
平洪.
文本功能与翻译策略[J]
.中国翻译,2002,23(5):19-23.
被引量:102
5
王东风.
归化与异化:矛与盾的交锋?[J]
.中国翻译,2002,23(5):24-26.
被引量:648
6
Hawkes, D. Classical, Modern and Humane [M]. Hong Kong: The Chinese University Press, 1989.
7
Nida, E. Language and Culture-Contexts in Translating [ M ]. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001.
8
Venuti, L. The Translator's Invisibility-A History of Translation [ M ]. London and New York : Routledge, 1995.
9
Yang Hsien-yi and Gladys Yang.1978-80 (trans.) A Dream of Red Mansions,by Cao Xue-qin and kao Ngo.Peking:Foreign Languages Press.
10
Hawkes,David and John Minford,1973-86 (trans.) The Story of the Stone,by Cao Xue-qin and Gao E.Harmondsworth:Penguin.
共引文献
249
1
张晓娟.
英若诚戏剧外译中的文化翻译策略——基于《狗儿爷涅槃》汉英平行语料库的考察[J]
.现代交际,2020(17):69-72.
2
张佳,郭彪.
生态翻译学“三维转换”视角下河南非物质文化遗产英译研究[J]
.现代英语,2024(4):118-120.
3
张千黛,田倚凡,何润昕,韩伟娜,李珺瑜.
中国元素汉译英及推广的可行性分析研究——以推理游戏剧本《梨园惊梦》为例[J]
.现代英语,2020(3):83-86.
4
汪宝荣,陈宇哲,江海燕.
政治文献中的中国特色词翻译探析——以2021年《政府工作报告》英译为例[J]
.亚太跨学科翻译研究,2023(1):16-28.
5
朱嘉春.
林语堂英译《浮生六记》中文化专有项翻译策略的实证研究与跨文化阐释[J]
.亚太跨学科翻译研究,2019(1):183-196.
6
孙立成.
日汉文学翻译中文化专有项译法译效刍议——以《伊豆舞女》译本为例[J]
.汉字文化,2022(6):143-147.
7
陈圆圆,宋阳,陈彦彦.
中国特色文化专有项翻译策略探讨[J]
.黄山学院学报,2020(2):68-72.
被引量:1
8
杨晖,李敏.
中国特色文化专有项字幕翻译策略——以电影《狼图腾》字幕翻译为例[J]
.传媒论坛,2022,5(1):72-75.
9
陈晓丹.
从《红楼梦》英译本章回目录及个别谚语的翻译谈起[J]
.中州大学学报,2007,24(3):84-85.
10
任慧芳.
跨文化交际与翻译——以《红楼梦》英译本为例[J]
.文教资料,2008(7):48-50.
1
钱宁馨.
《红楼梦》邦索尔译本中的诗词风格研究[J]
.英语广场(学术研究),2021(27):24-28.
2
张晓霞.
英汉翻译中中西文化差异影响分析[J]
.汉字文化,2021(20):140-141.
被引量:2
3
杨思梦.
语义与交际翻译理论指导下《边城》英译赏析——以戴乃迭杨宪益译本为例[J]
.休闲,2021(23):0096-0097.
4
严文法,万盈盈,徐婉玥,刘贝贝.
新苏教版高中化学必修教材情境设计的特点分析与教学建议[J]
.化学教与学,2022(1):82-86.
被引量:3
5
杨晗,殷健.
译者行为理论视角下《狂人日记》比喻格翻译策略对比研究[J]
.考试与评价,2021(5):60-63.
6
徐孝斌.
网络时代学校体育文化传播路径研究[J]
.传播力研究,2020,4(23):15-16.
7
马红霞.
全媒体时代民俗文化对外传播的策略研究[J]
.山海经,2020(31):0008-0008.
8
杨海英.
从功能对等视角看定语从句的翻译[J]
.英语广场(学术研究),2022(1):59-63.
被引量:2
9
陈思宇.
民俗文化传播途径演变对留学生学习汉语的影响[J]
.现代交际,2020,0(3):103-104.
10
徐天舒.
中医院校大学英语教学中实施中医文化教学的原则与策略研究[J]
.今天,2021(10):371-371.
英语广场(学术研究)
2021年 第27期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部