期刊文献+

基于功能对等理论的国际商务合同英译汉研究

A Study on English-Chinese Translation of International Business Contracts Based on Skopos Theory
原文传递
导出
摘要 国际商务合同是涉外经济活动的重要法律文件,其翻译质量直接影响到合同的效力和双方的利益。奈达的功能对等理论认为,翻译不仅要传达原文的语义信息,还要满足目标语读者的交际需求。因此,文章以功能对等理论为理论依据,探讨国际商务合同英译汉的翻译策略,具体可以采用直译法、意译法、增译法。本研究不仅丰富了功能对等理论的应用范围,而且为国际商务合同的翻译实践提供了宝贵的经验和策略。 International business contract is an important legal document for foreign-related economic activities,and its translation quality directly affects the effectiveness of the contract and the interests of both parties.According to Nida's Skopos Theory,translation should not only convey the semantic information of the original text,but also satisfy the communicative needs of the target language read⁃ers.Therefore,this paper takes Skopos Theory as the theoretical basis to explore the translation strategy of international business contracts from English to Chinese,which can be specifically adopted as the literal,free and amplification translation.This study not only enriches the application scope of Function Equivalence,but also provides valuable experience and strategies for the translation practice of interna⁃tional business contracts.
作者 任靓 曹瑞斓 Ren Liang;Cao Ruilan(Anhui University of Technology,Ma'anshan,Anhui,243002)
机构地区 安徽工业大学
出处 《现代英语》 2024年第6期90-92,共3页 Modern English
关键词 国际商务合同 英译汉 功能对等理论 international business contract English-Chinese Translation Skopos Theory
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献22

  • 1罗选民,耿俐琴.西方翻译研究综述[J].中国翻译,1997(6):36-41. 被引量:27
  • 2杨芳.系统功能语言学理论指导下的商务合同翻译[J].中国科技翻译,2005,18(1):42-44. 被引量:24
  • 3雷铣.中外合同(契约)法律实用全书[M].北京:中国经济出版社,1995.
  • 4刘季春.实用翻译教程[M]中山大学出版社,1996.
  • 5Baker, M. A Corpus-based View of Similarity and Difference in Translation. International Journal of Corpus Linguistics, 2004(2): 167-193.
  • 6Biber, D, Conrad, S, Reppen, R. Corpus linguistics: Investigating Language Structure and Use. Cambridge University Press. 1998.
  • 7Biber, Douglas. A Corpus-driven Approach to Formulaic Language in English: Multi-word Patterns in Speech and Writing. International Journal of Corpus Linguistics,2009(3): 275-311.
  • 8Greaves, Chris.ConcGram 1.0:A Phraseological Search Engine. Amsterdam: John Benjamins,2009.
  • 9Homby, A. S., Cowie, A. P, Gimson, A. C.Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English[M]. Oxford: Oxford university press,1984.
  • 10Hunston, S. Corpora in Applied Linguistics[M]. Ernst Klett Sprachen,2002.

共引文献44

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部