摘要
随着我国对外开放不断深入和跨文化交流不断增强,社会对英语翻译的需要日益增多,对应用型翻译人才的培养及其质量也提出了更高的要求。如何培养合格的实用型且具有家国情怀的翻译人才对MTI翻译硕士教育来说压力巨大,改变传统教学模式势在必行。文章以“跨文化交际与翻译”课程为例,主要探讨案例教学法与MTI笔译教学的适配性以及在MTI笔译教学中引入并实施案例教学的具体实践路径,以期提高翻译课堂教学质量,为翻译教学模式改革研究提供新思路。
With the deepening of China's opening up and cross-cultural exchanges,the society's demand for English translation is increasing,and higher requirements are put forward for the cultivation and quality of applied translation talents.How to cultivate qualified and practical translators with an emotion of patriotism is under great pressure for MTI education,and it is imperative to change the traditional teaching model.Taking the course“Intercultural Communication and Translation”as an example,this paper mainly discusses the adaptability of case-based teaching method and MTI teaching,and the specific practice path of introducing and implementing case teaching in MTI teaching,hoping to improve the quality of classroom translation teaching and provide new ideas for the research on the reform of translation teaching model.
出处
《现代英语》
2023年第12期18-21,共4页
Modern English
基金
2021年度黑龙江省高等教育教学改革项目《新文科背景下高校英语翻译STEM教学模式的研究与实践》(项目编号:SJGY20210477)
关键词
MTI教育
笔译教学
案例教学法
MTI education
translation teaching
case-based teaching