摘要
中医作为我国优秀传统文化正逐步走向世界,获得国际医学界的认可。为了精准表达中医文化内容,助力其更好地走出国门,基于当前国内外语料库构建技术,以中医经典著作《黄帝内经》的英译本为对象,经过语料采集、降噪、对齐、分词和标注,分析了归化和异化两种策略在中医基础理论以及中文传统四字表达翻译中的具体应用,发现其有利于读者的理解和中医文化的传播,而中医文本翻译的语料库研究则有助于提升中医翻译的规范化及整体翻译质量。
出处
《内江科技》
2023年第12期140-142,共3页
基金
福建省中青年教师教育科研项目世界语言与文化研究专项(项目编号:JSZW22066)