摘要
自中华人民共和国成立到21世纪以来,中国当代文学作品英译的对外传播工作取得了重要进展,对于建构积极开放的中国形象,增强中国文化软实力起到了重要作用。然而,中国当代文学作品在英语世界的译介传播面临着优秀译者匮乏、传播形式单一、出版发行渠道不畅、传播效果不尽人意等诸多问题。鉴于此,我们今后应当通过柔性传播、多形式传播、多主体传播等策略的运用,努力推进中国当代文学作品的海外传播,努力扩大中国文学的传播力和影响力,助力中国文化“走出去”。
Since the founding of the People's Republic of China,the international dissemination of the English translations of Chinese literary works has achieved remarkable progress.It has played an important role in constructing the positive image of China and strengthening the soft power of the Chinese culture.However,the international dissemination of the English translations of Chinese literary works is confronted with a number of problems,such as lack of excellent translators,monotony in communication form and approach,lack of unobstructed publication and distribution channels,and unsatisfactory dissemination effects.Therefore,we are supposed to promote the effective international dissemination of the English translations of the Chinese literary works and enhance the influence of Chinese literary works by adopting the strategies of flexible dissemination,multimodal dissemination and multiagent dissemination.
作者
胡开宝
李翼
HU Kaibao;LI Yi
出处
《英语研究》
2023年第1期35-46,共12页
English Studies
基金
国家社会科学基金重大项目“中国特色大国外交的话语构建、翻译与传播研究”(17ZDA319)的研究成果之一
关键词
中国当代文学
英译
对外传播
contemporary Chinese literature
the English translation
international dissemination