摘要
根据解释学的观点,翻译的实质就是解释。本文从解释学几个核心概念的分析入手,试图探讨解释学对翻译研究的启示。从一个全新的视角来观照译者主体性,改写理论,文化冲击以及忠实标准等问题,对翻译的本质将会有更加深刻的认识。
According to hermeneutics,translation is in nature interpretation.This paper applies the basic notions of philosophical hermeneutics to discuss its revelations to translation studies.The analysis,made from a new perspective,of such issues-translator's subjectivity,rewriting,culture shock and faithfulness,helps us develop a deeper understanding of the nature of translation.
出处
《张家口职业技术学院学报》
2007年第2期55-56,63,共3页
Journal of Zhangjiakou Vocational and Technical College