期刊文献+

从政治时事术语的翻译看“中国英语” 被引量:1

China English”and Translation of Terms in Current Affairs
下载PDF
导出
摘要 由于中国国情的固有特点,在政治时事术语的翻译中,存在“中国英语”的现象。作者试图通过具体事例探讨“中国英语”和“中式英语”的差异,从而指出政治时事术语的翻译中式英语必须要做到规范化。 By taking into consideration of the characteristics China posses, this paper point out that ?°China English ?± inevitably exists in the translation of special terms in current affairs, discusses the differences between ?°China English?± and ?°Chinglish?± by using specific illustrations, and argues that great efforts should be stressed on the standardization in translation.
作者 江云菊
出处 《和田师范专科学校学报》 2006年第2期131-132,共2页 Journal of Hotan Normal College
关键词 政治时事术语 中国英语 中式英语 翻译规范 Terms in Current Affairs China English Chinglish Standardized translation
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献3

共引文献1158

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部