摘要
本文通过例证阐述了译前的编辑性、主题的明确性、材料的集中性、材料的典型性、详略的得体性、结构的调整性、篇幅的合理性等七项编译的基本原则 。
The present paper expounds by examples 7 basic principles of editing and translation:editorial work before translation,clearness of the theme,concentration of material,typicality of materials,appropriateness of details and omissions,adjustment of structure,and reasonableness of the length of article,Thus providing basis of operation for practice activities of editing and translation.
出处
《中国科技翻译》
北大核心
2001年第1期42-43,29,共3页
Chinese Science & Technology Translators Journal
关键词
变译
编译
翻译研究
alternative translation\ editing and translation\ research of translation