摘要
本文分析了部分翻译著述中的理解错位实例 ,说明了翻译过程中理解的重要和艰难 ,并根据对这些实例的分析得出几点对于翻译工作者、翻译理论以及外语教学工作的启示 ,同时也提出了几个有关翻译理论与实践方面的问题 ,望能引起有关人员的重视。
This paper made an analysis of a random collection of miscomprehensions from translation literature, showing that in the course of interlingual translating, comprehension is of paramount importance and very hard. Based on the analysis, some implications have been drawn for translators, translation theorists and teachers. It has also raised some questions concerning the relationship between translation theory and practice in the hope that due attention should be paid to it.
出处
《外语教学》
北大核心
2001年第4期57-63,共7页
Foreign Language Education
关键词
理解错位
翻译理论
翻译实践
翻译
miscomprehension
translation theory
translation practice
translating