期刊导航
期刊开放获取
重庆大学
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
翻译的异化与归化
被引量:
1
原文传递
导出
摘要
本文通过对翻译的两种策略即归化和异化的初步分析,认识到异化和归化不是完全对立的,二者具有同一性,因此译者在把握"度"的原则的基础上,在翻译实践中应将这两种翻译策略很好地结合起来,最终得到更为理想的译文。
作者
马亚丽
机构地区
咸阳师范学院外语系
出处
《时代文学》
北大核心
2009年第6期45-46,共2页
关键词
翻译
归化
异化
同一性
"度"
分类号
I25 [文学—中国文学]
I24 [文学—中国文学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
54
参考文献
4
共引文献
749
同被引文献
6
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
4
1
孟建钢.
关于翻译原则二重性的最佳关联性解释[J]
.中国翻译,2002,23(5):27-31.
被引量:107
2
王东风.
归化与异化:矛与盾的交锋?[J]
.中国翻译,2002,23(5):24-26.
被引量:648
3
孙会军.
从多维视角审视原语文本中差异性特征的传译问题[J]
.外语与外语教学,2004(9):48-51.
被引量:17
4
唐德根,吴静芬.
异化归化翻译观的文化与哲学阐释[J]
.中国科技翻译,2008,21(2):1-3.
被引量:13
二级参考文献
54
1
孟建钢.
关联性·翻译标准·翻译解读[J]
.外语与外语教学,2000(8):25-27.
被引量:60
2
刘英凯.
信息时代翻译中“陌生化”的必要性和不可避免性[J]
.外语研究,1999(3):51-54.
被引量:38
3
赵彦春.
关联理论对翻译的解释力[J]
.现代外语,1999,22(3):276-295.
被引量:643
4
何自然,冉永平.
关联理论—认知语用学基础[J]
.现代外语,1998,21(3):95-109.
被引量:579
5
刘英凯.
归化—翻译的岐路[J]
.现代外语,1987,10(2):58-64.
被引量:233
6
孙会军.
从多维视角审视原语文本中差异性特征的传译问题[J]
.外语与外语教学,2004(9):48-51.
被引量:17
7
孟建钢.
关于翻译原则二重性的最佳关联性解释[J]
.中国翻译,2002,23(5):27-31.
被引量:107
8
葛校琴.
当前归化/异化策略讨论的后殖民视阈——对国内归化/异化论者的一个提醒[J]
.中国翻译,2002,23(5):32-35.
被引量:233
9
许建平,张荣曦.
跨文化翻译中的异化与归化问题[J]
.中国翻译,2002,23(5):36-39.
被引量:272
10
蔡平.
翻译方法应以归化为主[J]
.中国翻译,2002,23(5):39-41.
被引量:249
共引文献
749
1
孔梓洲.
归化与异化策略在美剧《无耻之徒》字幕翻译中的应用[J]
.现代英语,2023(20):91-94.
2
江海涛,鲍芳.
归化与异化视角下电影《金陵十三钗》的文化负载词的字幕翻译[J]
.汉字文化,2024(4):183-185.
3
肖贝.
论网络称谓中英翻译的可译度[J]
.大众标准化,2020(22):89-91.
4
曾欣怡.
翻译与文化的传播与交流:对异化、归化翻译分析[J]
.新东方英语(中英文版),2018,0(1):33-34.
5
赵一丁.
从《红楼梦》中的比喻译法看翻译中的文化因素[J]
.中州大学学报,2007,24(3):81-83.
被引量:1
6
贾红瑜.
翻译动机对异化与归化策略的影响[J]
.黑龙江省政法管理干部学院学报,2005(3):134-136.
被引量:4
7
王晶.
翻译中的“归化”与“异化”[J]
.齐齐哈尔师范高等专科学校学报,2006(4):43-46.
被引量:1
8
程赟,李晓燕.
跨文化交际中的归化和异化翻译现象[J]
.邢台职业技术学院学报,2006,23(6):58-59.
被引量:4
9
魏万德,王爱军.
从互文的角度看名称的翻译[J]
.华中农业大学学报(社会科学版),2005(Z1):231-234.
10
李娟,谭芳.
从读者的角度看归化与异化[J]
.湖南人文科技学院学报,2008,25(4):92-94.
同被引文献
6
1
刘英凯.
归化—翻译的岐路[J]
.现代外语,1987,10(2):58-64.
被引量:233
2
孙致礼.
中国的文学翻译:从归化趋向异化[J]
.中国翻译,2002,23(1):40-44.
被引量:950
3
王东风.
归化与异化:矛与盾的交锋?[J]
.中国翻译,2002,23(5):24-26.
被引量:648
4
蔺志渊.
从《太极拳论》英译本看太极拳文化内涵的传译[J]
.安徽工业大学学报(社会科学版),2013,30(2):64-66.
被引量:5
5
朱宝锋.
太极拳英语研究[J]
.体育文化导刊,2014(7):188-191.
被引量:11
6
秦琴.
太极拳典籍英译研究——典籍文本特征与文本、翻译策略的选择[J]
.焦作大学学报,2020,34(1):40-45.
被引量:2
引证文献
1
1
禹志祥,朱宝锋.
浅析太极拳英译的归化与异化——以《中华源·河南故事——太极拳》为例[J]
.英语广场(学术研究),2022(8):26-29.
1
董晓一.
把握度[J]
.猪业科学,2008(9):111-111.
2
曹霞.
浅谈文学翻译中的异化与归化[J]
.文学与艺术,2011(2):12-13.
3
吴中英,余高峰.
宋词意象翻译中异化与归化的应用[J]
.安徽文学(下半月),2013(8):6-7.
被引量:1
4
刘琦.
从异化与归化看文学翻译[J]
.电子科技大学学报(社科版),2003,5(3):96-99.
被引量:3
5
陈莹.
西方文学翻译中的意译与直译向异化与归化转变的研究[J]
.太原大学教育学院学报,2009,27(B06):40-43.
被引量:2
6
赵晓辉.
跨文化交际视角下英语翻译的异化与归化——以许渊冲《李煜词选》译文为例[J]
.赤子,2015(12):65-65.
被引量:2
7
反腐败的度[J]
.意林,2011,0(9):23-23.
8
卢兵.
如何把握[J]
.故事家(花开不败),2011,0(11):9-9.
9
肖珍希.
从异化与归化的角度看《红楼梦》中人名的翻译[J]
.青春岁月,2014,0(15):71-71.
被引量:1
10
杨芳.
文学作品英译汉中的异化与归化[J]
.哈尔滨学院学报,2002,23(6):59-60.
被引量:3
时代文学
2009年 第6期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部