摘要
本文就俄语翻译的技巧和翻译时需注意的问题进行了阐述。
出处
《时代文学》
北大核心
2009年第10期37-37,共1页
二级参考文献2
-
1[1]郑泽生,耿龙明.俄汉翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,1993.
-
2[2]陈国亭.大学俄语翻译精粹[M].哈尔滨:哈尔滨工业大学出版社,1997.
共引文献10
-
1付建茹.现代信息工具在科技俄语翻译中的应用[J].中国科技翻译,2007,20(4):26-27. 被引量:1
-
2刘岩.浅论俄语翻译的基本技巧[J].中国科教创新导刊,2013(22):82-82. 被引量:1
-
3孙亚楠.科技俄语的语法特点与翻译技巧[J].林区教学,2015,0(8):70-71. 被引量:1
-
4王晶.俄汉的翻译技巧[J].林区教学,2015,0(10):66-67.
-
5张亚群.浅谈俄语翻译的方法以及技巧[J].生物技术世界,2016,13(5):281-281.
-
6郑玮.怎样做好俄语翻译工作[J].民营科技,2016(9):213-213.
-
7宋引君.俄汉翻译技巧实践应用之加词、减词[J].英语广场(学术研究),2018,0(8):44-46.
-
8史雨禾.俄译汉的技巧分析[J].明日风尚,2018(23):387-387.
-
9任丽娇.俄语翻译技巧探讨[J].品牌(理论月刊),2015(4):276-276.
-
10雷婉慈.功能对等理论指导下科技文本汉俄翻译研究[J].现代语言学,2023,11(12):5843-5849.
同被引文献8
-
1杨剑波,于建凯.语言标记理论与母语迁移的实证研究[J].齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2004(6):99-101. 被引量:6
-
2王志坚.从语境角度看汉语多义词俄语翻译[J].重庆文理学院学报(社会科学版),2006,5(3):54-56. 被引量:4
-
3王寅.汉语“动名构造”与英语“VN构造”的对比——一项基于语料库“吃/eat构造”的对比研究[J].外语教学,2007,28(2):1-6. 被引量:64
-
4赵小华,张金忠.“用”+名词结构俄译举隅[J].俄语学习,2007(2):51-55. 被引量:2
-
5黄忠廉,白文昌.俄汉双向全译实践教程[M].哈尔滨:黑龙江大学出版社,2010.
-
6夏仲毅.汉俄词典[K].北京:商务印书馆,1989.
-
7成语大词典编委会.成语大词典[Z].北京:商务印书馆,2006.
-
8邹虹.运用语义链理论谈汉俄动词“吃/есть+N构造”的语义延伸[J].中国俄语教学,2010,29(4):32-35. 被引量:4
-
1张一鸣.浅析中国诗歌翻译的技巧[J].商业故事,2015,0(14):120-121.
-
2何佳.转叙与翻译——《生死疲劳》葛浩文译本叙事性阐释[J].芒种(下半月),2015,0(2):95-96.
-
3郭月田.从翻译美学视角看许译《西厢记》中叠字的英译[J].金田,2011(10):152-152.
-
4蒋慧.从语篇角度看《红楼梦》对话的英译[J].海外英语,2012(3X):126-127.
-
5张莎莎.论古诗英译的三种方法[J].陕西教育(高教版),2008(10):45-45.
-
6何亦可.《荷塘月色》英译本之文本分析[J].青年文学家,2013,0(19):164-165.
-
7隋潮.《傲慢与偏见》中反讽翻译的技巧[J].辽宁广播电视大学学报,2013(4):81-82.
-
8林濂瑜.游仙隐逸诗及其翻译策略解读[J].北方文学(下),2012(2):85-86.
-
9孙宇.顺应论视角下牡丹亭英译之创造性叛逆现象研究[J].读书文摘(青年版),2015(2):11-12.
-
10史晓翠,刘洪泉.衣香鬓影——小议红楼梦服饰的翻译[J].科技咨询导报,2007(1):186-187. 被引量:3