期刊文献+

文学翻译中的语境与语域

下载PDF
导出
摘要 在文学翻译过程中,应特别留意跟原文语言表达密切相关的两个特殊的语言外部因素:语境和语域。只有这样才能准确地捕捉话语的核心与实质,更好地理解原文,同时更准确地表达原文的意义与韵味,最大限度地实现信息的准确传递。
作者 胡慧
出处 《牡丹江教育学院学报》 2007年第2期55-57,共3页 Journal of Mudanjiang College of Education
  • 相关文献

参考文献5

  • 1范头姣,范武邱.文学翻译中的语域选择:文化视角[J].长沙铁道学院学报(社会科学版),2002,3(1):72-74. 被引量:3
  • 2[5]金隄.等效翻译探索(增订版)[M].北京:中国对外翻译出版公司,1998.13.
  • 3[3]耿龙明.思维、语境与翻译[M].上海:上海外语教育出版社,1998.
  • 4[7]张震久,袁宪军.汉英互译基础[M].北京:北京大学出版社,2005.
  • 5汪少华.语域理论新探[J].山东外语教学,2000,21(2):6-10. 被引量:39

二级参考文献9

共引文献42

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部