期刊文献+

英汉语篇标记性衔接手段对比及翻译

下载PDF
导出
摘要 衔接是语篇特征的重要内容,衔接现象往往出现在高于句子的级层上,在原文分析和译文构建过程中造成极大的片面性,因此在翻译实践中要特别注意译句与谋篇兼顾。本文在分析英汉互译中具有标记性衔接手段的差异的基础上,通过照应转换、省略、重复等方法实现双语衔接手段的转换,以使译文语义连贯,达到异曲同工的效果。
作者 程晗
出处 《文教资料》 2006年第11期128-129,共2页
  • 相关文献

参考文献2

  • 1胡壮麟.语篇的衔接与连贯[M].上海:上海外语教育出版社,1998..
  • 2[4]吕瑞昌.汉英翻译教程[M].西安:陕西人民出版社,1998.

共引文献11

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部