摘要
连贯是语篇的基本特征之一。翻译时我们首先假定原文语篇是连贯的 ,那么其译文在语篇上也必须是连贯的。有些衔接不太明显的语篇 ,内容也是连贯的 ,受话人根据语境、语用等语言外知识来掌握说话人的交际意图 ,达到交际目的。译者在翻译时 ,要对原文语篇所涉及的语篇外部影响语篇连贯的非语言因素进行分析 。
出处
《陕西师范大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2003年第S2期312-314,共3页
Journal of Shaanxi Normal University(Philosophy and Social Sciences Edition)
基金
西北工业大学青年科技创新基金资助项目 ( 52 10 10 2 0 316 0 114 0 0 -Y16 14 1)