期刊导航
期刊开放获取
重庆大学
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
托尔曼教授谈翻译的艺术
被引量:
8
下载PDF
职称材料
导出
摘要
托尔曼(Herbert Cushing Tolman)于1901年在美国波士顿出版了一本书,叫《翻译的艺术》(Art of Translating)。该书出版,虽距今已八十余年,但其内容仍有可以参考的地方。特扼要介绍,以饷读者。(一)以正确的方法掌握好原文的精神在探讨翻译艺术的过程中。
作者
刘重德
出处
《外国语》
1985年第2期3-7,16,共6页
Journal of Foreign Languages
关键词
翻译艺术
拉丁文
译文
英语词
句子
现代语言学
词序
词源
德语
原作风格
分类号
H3 [语言文字]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
29
引证文献
8
二级引证文献
7
同被引文献
29
1
刘英凯,张振和.
英语同源格探新[J]
.外国语,1998,21(4):51-56.
被引量:4
2
刘重德.
西奥多·萨瓦利所论述的翻译原则[J]
.外国语,1986,9(4):24-26.
被引量:10
3
张政.
试论信息增补性翻译[J]
.解放军外国语学院学报,1999,22(1):86-88.
被引量:7
4
林大津.
英语同源修辞格赏析[J]
.现代外语,1987,10(2):50-53.
被引量:2
5
邓新华.
“品味”的艺术接受方式与传统文化[J]
.文艺研究,1991(4):31-36.
被引量:4
6
桂乾元.
“翻译超越论”评析──兼论翻译创造[J]
.外国语,1996,19(5):13-17.
被引量:4
7
周维杰.
英语同源词反复探微[J]
.外国语言文学,1996,15(2):15-17.
被引量:2
8
彭爱民.
古典格莱斯会话含义理论在翻译中的应用[J]
.新余高专学报,2004,9(4):77-79.
被引量:3
9
陆云.
论翻译中的形式因素[J]
.外语教学,2000,21(2):61-66.
被引量:8
10
袁玉立.
中庸与实事求是——兼及儒学与实学的关系[J]
.学术界,2006(5):46-64.
被引量:14
引证文献
8
1
高宏蕊,于红真.
论文学风格的可译性[J]
.唐山师范学院学报,2005,27(6):41-43.
2
彭爱民.
从审美角度看文学翻译的模糊性[J]
.乐山师范学院学报,2007,22(6):138-140.
被引量:1
3
赵璐.
英汉翻译中风格的传递[J]
.郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2010,29(5):116-118.
4
刘重德.
介绍伊恩·F.芬雷的译论——兼评所谓“翻译超越论”[J]
.上海翻译,1998(1):2-5.
被引量:2
5
熊力游,刘和林.
湖湘译者行为的中庸之道--基于蒋译《菜根谭》的视角[J]
.长沙大学学报,2022,36(6):17-22.
6
黎昌抱.
英语同源修辞格及其翻译[J]
.外语教学,2004,25(1):56-59.
被引量:3
7
解希玲.
从审美方式的角度看中外文艺交流[J]
.齐鲁艺苑(山东艺术学院学报),2003(2):70-72.
8
贺春英,王松鹤.
文学翻译中文化意象走失及原因探究[J]
.哈尔滨学院学报,2004,25(4):27-31.
被引量:1
二级引证文献
7
1
唐述宗.
也论“译文能否超过原文”[J]
.天津外国语学院学报,2002,9(1):1-5.
被引量:1
2
黄桂红.
翻译中文化意象的失落现象及其应对策略[J]
.琼州学院学报,2010,17(3):120-121.
被引量:1
3
彭爱民.
蒯因不确定性论题解读[J]
.西南交通大学学报(社会科学版),2011,12(2):52-56.
被引量:3
4
LI Xiu-li.
Translation of Cross-Clausal Repetition: A Case Study of Pride and Prejudice[J]
.US-China Foreign Language,2016,14(7):500-511.
5
何畏.
英美报刊新闻标题修辞特色赏析[J]
.才智,2013(6):244-244.
6
刘京.
英语新闻标题的修辞格与翻译[J]
.青年时代,2016,0(20):137-137.
7
赵静.
本雅明"翻译超越论"视野下的诗歌翻译——以庞德汉诗英译为例[J]
.池州学院学报,2020,34(1):91-94.
1
王宇.
《醉翁亭记》英译文赏析——以翟理斯(Herbert A.Giles)和杨宪益的译本为例[J]
.海外英语,2014(11X):158-159.
被引量:1
2
郭昱麟.
浅谈认知主义学习理论的研究及其应用[J]
.黑龙江科学,2015,6(12):112-113.
被引量:4
3
李汝幸.
从语义翻译和交际翻译角度谈《醉翁亭记》两英译本的翻译[J]
.海外英语,2015(13):134-135.
被引量:2
4
万正发.
评《醉翁亭记》英译的译者主体[J]
.安徽文学(下半月),2008,0(8):286-287.
被引量:3
5
贾秋彦.
醉心于翻译美文——Herbert A.Giles的译作《醉翁亭记》赏析[J]
.陕西师范大学学报(哲学社会科学版),2002,31(S1):344-345.
被引量:8
6
武玉莲.
任务型英语阅读教学的特征及模式[J]
.山东教育,2008(10):37-37.
7
刘重德.
我和《外国语》的文字缘[J]
.外国语,1989,12(2):6-6.
8
何雅媚.
敌意弦外之音中言语交际者心理防御机制分析——以《围城》为例[J]
.厦门理工学院学报,2013,21(1):103-107.
9
申智奇,李汶静.
称赞回应语的语用迁移与二语水平相关性研究[J]
.浙江外国语学院学报,2016(6):16-23.
被引量:3
10
原晋,侯彦宾.
Herbert A.Giles的《聊斋》译本——中西方文化差异[J]
.成功,2012(3):281-281.
外国语
1985年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部