出处
《当代修辞学》
CSSCI
1999年第5期45-46,共2页
Contemporary Rhetoric
同被引文献30
-
1张宁.英汉回环修辞对比[J].广西师范学院学报(哲学社会科学版),2002,23(S1):98-100. 被引量:2
-
2孔祥辉,胡孝申.汉英回文的比较与翻译——兼评许渊冲的“不到俄岛我不倒”[J].牡丹江大学学报,2009,18(1):117-119. 被引量:3
-
3赵家新.《黄帝内经》比喻的文化内涵[J].毕节师专学报,1997,21(3):31-37. 被引量:4
-
4张如青.《内经》变文举隅[J].国医论坛,1993,8(3):35-37. 被引量:3
-
5吴永贵,章涤凡.《内经》的修辞方法[J].云南中医学院学报,2004,27(4):17-19. 被引量:4
-
6沙涛,刘维庆.试谈《黄帝内经》中的修辞之法[J].国医论坛,1994,9(5):41-41. 被引量:3
-
7王尽忠.《内经》叠字探析[J].国医论坛,2000,15(2):49-51. 被引量:4
-
8汪炯.中医的“取象比类”与比喻[J].扬州大学学报(人文社会科学版),2006,10(2):73-75. 被引量:9
-
9姚强,代强.浅谈“春夏养阳,秋冬养阴”[J].河南中医,2006,26(6):9-10. 被引量:7
-
10徐谦德.《内经》互文探析[J].安徽中医学院学报,1997,16(1):55-57. 被引量:7
二级引证文献3
-
1侯跃辉.《黄帝内经素问》中修辞格英译的异化与归化研究综述[J].中华中医药学刊,2013,31(12):2761-2764. 被引量:9
-
2赵鑫,邢永革.30年来《黄帝内经》语言研究概述[J].山西中医,2014,30(10):46-48. 被引量:1
-
3林纯纯,张结根,武莹莹,潘娟,朱寒婧婵,林纯源,林晓娜.《黄帝内经》疾病命名方式的名物化研究[J].陕西中医药大学学报,2024,47(2):39-43.
-
1邵永栋.有趣的修辞——回文[J].阅读与作文(初中版),2010(11):27-27.
-
2王莹.妙趣横生的「回文」[J].日语知识,2007(7):20-20.
-
3周国瑞.古代汉语动词的意动用法[J].殷都学刊,2009,30(1):137-138.
-
4吴滔.谈英汉互译中的不可译性[J].宿州教育学院学报,2004,7(2):64-65. 被引量:1
-
5肖平.《黄帝内经》英译评析[J].浙江中医杂志,2002,37(9):399-401. 被引量:3
-
6金鹏辉,吕冰.小谈英汉回文诗[J].金色年华(下),2010(1):42-42.
-
7张玉金.从出土文献看《老子》《论语》中被替换的“弗”[J].文献,2012(2):3-11. 被引量:5
-
8王治梅.浅析《黄帝内经》隐喻的翻译[J].海外英语,2014(12X):148-149.
-
9邓万勇.英语反拼词的研究与应用[J].外语学刊,2001(3):22-26. 被引量:2
-
10花萌.英汉回文对比研究[J].徐州教育学院学报,2007,22(3):108-111. 被引量:1
;