摘要
本文通过分析作者在实践中遇到的几个实例,说明现场口译中译员应充分运用语言基础,设法利用所知的文化背景和专业知识,提高随机应变能力,发挥口语翻译的再创造性,及时传递信息。
By analysing some examples experienced by the author, in the practical interpretation, the paperproves that interpreters could transfer information promptly by way of fully applying basis of language, utilizingcultural background as well as professional knowledge which the interpreters know, while increasing abilities inaccordance with various circumstances and elaborating recreativity of oral translation.
出处
《中国科技翻译》
1997年第2期34-37,共4页
Chinese Science & Technology Translators Journal
关键词
现场口译
文化背景
相关知识
应变能力
Site interpretation, cultural background, knowledge concerned, ability in accordance with various circumstances