期刊导航
期刊开放获取
重庆大学
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
法国文学在我国的翻译
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
法国文学翻译在我国翻译文学中占有相当重要的地位。将近一个世纪以来,许多译家在介绍法国文学作品上付出了巨大的劳动,他们辛勤耕耘的汗水,浇开了一朵朵鲜艳的译作之花,把我国翻译文学的园地点缀得分外妖烧。
作者
陈宗宝
出处
《法国研究》
1984年第2期25-30,共6页
ETUDES FRANÇAISES
关键词
文学翻译
法国文学
文学作品
翻译家
翻译文学
罗曼·罗兰
莫泊桑
巴尔扎克
小说月报
福楼拜
分类号
K565.07 [历史地理—世界史]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
5
引证文献
1
二级引证文献
5
同被引文献
5
1
陈思和.
雨果及其作品在中国[J]
.中国比较文学,1997(4):88-98.
被引量:5
2
陆文綪.
中国象征诗派的崛起——法国象征诗对中国象征诗的影响研究之一[J]
.贵州社会科学,1988(4):21-28.
被引量:1
3
苏华.
二十世纪初叶法国文学在中国的传播[J]
.文艺理论与批评,1993(4):108-114.
被引量:2
4
孙晶.
文化生活出版社对中国现代翻译文学的贡献[J]
.中国比较文学,2000(1):72-84.
被引量:1
5
刘小荣.
主旋律:迷途 流浪 回归——波特莱尔在中国[J]
.南京大学学报(哲学.人文科学.社会科学),1990,27(3):73-79.
被引量:2
引证文献
1
1
许光华.
法国文学在中国的译介(1894—1949)[J]
.中国比较文学,2001(4):59-73.
被引量:5
二级引证文献
5
1
李月如.
试论“五四”时期中国文学翻译的现代转型[J]
.青岛科技大学学报(社会科学版),2005,21(2):49-53.
被引量:1
2
徐惊奇.
战时重庆《时与潮文艺》对法国文学的译介[J]
.重庆工学院学报,2006,20(7):139-141.
3
徐萌.
浅谈法国文学的他化现象[J]
.赤子,2015(1Z).
4
李云龙.
应时顺势与文本皈依——《最后一课》成为经典课文的启示[J]
.鲁迅研究月刊,2021(12):53-65.
5
佘振华.
“法国”“文学”再思考——从文学人类学的视野与方法出发[J]
.中外文化与文论,2016(4):374-383.
1
作家写真[J]
.朔方,2006,0(3):82-82.
2
陈进红.
季羡林:不完满才是人生[J]
.传承,2009,0(15):34-35.
3
顾玉凤.
二十年来苏曼殊翻译文学研究综述(1989—2008)[J]
.文教资料,2009(2):30-32.
4
黄延复.
文史大师陈寅恪:“当日英贤谁北斗”[J]
.读书文摘,2011(2):52-52.
5
程中原.
关于张闻天同志的早年活动[J]
.历史研究,1980(2):59-62.
6
柳哲.
从季羡林曾在北大旁听说起[J]
.意林(原创版),2009,0(9):11-11.
7
张彦.
一代宗师季羡林[J]
.今日中国,1998,0(11):19-20.
8
赵献涛.
抗战时期成都的翻译文学出版[J]
.抗战文化研究,2015(1):243-254.
被引量:1
9
张培锋.
季羡林先生与佛教[J]
.文史知识,2012(7):100-103.
10
傅国涌.
老舍写小字[J]
.幸福(下),2012(5):47-47.
法国研究
1984年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部