摘要
《孟子·尽心上》有句话:“墨子兼爱,摩顶放踵,利天下为之。”其中的“摩顶放踵”已习用为成语;不过,在意义上,似还有再探讨一下的必要。高中语文教材、甘肃师大中文系《汉语成语词典》、范文澜《中国通史》都将“放”解为“至”或“到”,读作“fng”;将“摩”读作“磨”。所不同的是,前两家讲成“从头顶到脚跟都摩伤了”,后一家讲成“全身从头到脚磨成粉末”。无论是“摩伤”还是“磨成粉末”,皆揣度之语,难以落实。查“摩”字有“灭”义,“放”字有“弃”义。我认为:“摩顶”,动宾式,“灭顶”之义,引申作“去掉头顶”;“放踵”,动宾式,“去掉脚跟”之义,其中“放”读“fng”。“摩”与“放”互文同义;“摩顶放踵”,联合结构,意谓头顶和脚跟都去掉了。
出处
《古汉语研究》
CSSCI
北大核心
1991年第1期92-92,共1页
Research in Ancient Chinese Language