期刊导航
期刊开放获取
重庆大学
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《翻清说》简介
被引量:
14
原文传递
导出
摘要
《繙清说》一部,乾隆五年内府刻本,每半页七行十七字,四周双边,写刻。无序跋。作者为实录馆兼内翻书房纂修魏象乾。全书共五页,约一千六百字,可谓一篇言简意赅,内含深邃之译学论文:"窃惟翻译之道,至显而寓至微,至约而离至博,信乎千变万化、神妙莫测也。惟其变化无穷,遂有出入失正之弊,学者不可不审焉。夫所谓正者:了其意、完其辞、顺其气、传其神;不增不减、不颠不倒、不恃取意。
作者
王若昭
机构地区
清华大学图书馆
出处
《中国翻译》
1988年第2期31-33,共3页
Chinese Translators Journal
关键词
翻译科
翻译标准
翻译理论
翻译工作者
乾隆
大学衍义
初学者
实录
内翻
翻译史
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
137
引证文献
14
二级引证文献
55
同被引文献
137
1
王克非.
翻译研究拓展的基本取向[J]
.外国语,2021,44(2):69-74.
被引量:35
2
张南峰.
从边缘走向中心(?)——从多元系统论的角度看中国翻译研究的过去与未来[J]
.外国语,2001,24(4):61-69.
被引量:110
3
刘玉麟.
论风格(下)——从中西古典文论到结构文体学和统计文体学[J]
.外国语,1986,9(6):56-60.
被引量:1
4
林纪诚.
英语语篇中词汇衔接手段试探[J]
.外国语,1986,9(5):22-28.
被引量:17
5
刘玉麟.
论风格(上)——从中西古典文论到结构文体学和统计文体学[J]
.外国语,1986,9(5):73-77.
被引量:4
6
金隄.
论等效翻译[J]
.外语教学与研究,1986,18(4):6-14.
被引量:17
7
徐盛桓.
再论主位和述位[J]
.外语教学与研究,1985,17(4):19-25.
被引量:142
8
吴新祥,李宏安.
等值翻译初探[J]
.外语教学与研究,1984,16(3):1-10.
被引量:29
9
黎难秋,徐萍,张帆.
中国科学翻译史各时期的特点、成果及简评[J]
.中国翻译,1999(3):33-35.
被引量:16
10
许渊冲.
直译与意译(上)[J]
.外国语,1980,3(6):28-34.
被引量:18
引证文献
14
1
范守义.
走向科学:回顾与展望——中国的翻译研究(1950-1992)[J]
.外语研究,1993(2):50-57.
被引量:5
2
王达金,汪铭.
试析明末清初中外译者的翻译思想[J]
.上海翻译,2005(4):70-72.
被引量:10
3
吴雪娟.
论满文翻译观[J]
.满语研究,2005(2):29-35.
被引量:1
4
廖七一.
五四文学翻译对“信”的重构[J]
.中国翻译,2008,29(4):39-44.
被引量:9
5
孙迎春.
“译学”萌芽于康熙朝[J]
.中国科技翻译,2009,22(4):45-47.
被引量:3
6
张成智.
中国传统翻译理论的四大标准体系[J]
.西安电子科技大学学报(社会科学版),2011,21(2):94-97.
被引量:2
7
李志奇.
译者立言的心理动机[J]
.西安外国语大学学报,2011,19(3):77-80.
被引量:2
8
隗合明.
对西部资源开发的几点思考[J]
.国土资源与环境,2000(1):6-7.
9
李腾龙,张政.
至显而寓至微,至约而寓至博——对《繙清说》“翻译之道”的解读[J]
.中国翻译,2014,35(4):32-35.
被引量:6
10
杨国彭.
清内府刻满汉合璧本《御制劝善要言》考辨[J]
.满族研究,2017(3):68-73.
二级引证文献
55
1
孟锐.
林业科技文本的翻译研究[J]
.校园英语,2020(33):249-250.
2
熊瑾如.
中国传统译论的话语特征研究[J]
.民族翻译,2023(5):28-34.
3
王克非.
关于翻译的几组概念[J]
.外语导刊,2024(1):98-105.
4
方红梅,郭映红.
源语中的“异”与译语中的“达”[J]
.广西大学学报(哲学社会科学版),2009,31(S1):280-282.
5
于露.
明清西方数学著作翻译[J]
.安徽文学(下半月),2008(6):307-308.
6
潘福燕.
英语科技文体的语词特点及翻译[J]
.中国科技翻译,2005,18(4):56-58.
被引量:13
7
王敌非.
清代满文读本会话类文献研究[J]
.满语研究,2010(1):55-63.
被引量:5
8
江淑婧,邓新梅.
读《林纾的翻译》——从异化角度看林纾的翻译策略及对文本的选择[J]
.科技信息,2010(20).
9
夏登山,邵有学.
论翻译思想史的研究对象与撰写方法[J]
.外国语,2011,34(2):72-77.
被引量:22
10
陈福康.
论“译学”一词的由来及其他[J]
.华东师范大学学报(哲学社会科学版),2011,43(4):12-14.
1
那洪伟.
中国语境下翻译学文化转向的反思[J]
.吉林省教育学院学报(下旬),2012,28(12):134-135.
2
綦战期.
谈one与a(an)的区别[J]
.当代外语研究,1998(3):28-31.
被引量:1
3
赵玉珍.
翻译学习者的困惑[J]
.作家,2009(12):175-175.
4
王艳,周晓月.
从“等效论”看英、汉习语的翻译[J]
.连云港职业技术学院学报,2004,17(2):58-59.
5
邓韦.
《说文解字》少数字今读与反切规律音相异撷例研究[J]
.佳木斯职业学院学报,2015,31(3).
6
杨磊.
《繙清说》翻译思想解读[J]
.作家,2014,0(01X):163-164.
7
张明.
浅谈习语翻译中异化与归化策略的使用[J]
.科教文汇,2011(13):130-131.
被引量:2
8
韩玉文.
关于“吃着饭踢脚”的补正[J]
.语言与翻译,1994(2):148-148.
9
唐海艳.
科举制度对清代满语文使用的影响[J]
.满语研究,2014(1):54-57.
10
李腾龙,张政.
至显而寓至微,至约而寓至博——对《繙清说》“翻译之道”的解读[J]
.中国翻译,2014,35(4):32-35.
被引量:6
中国翻译
1988年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部