期刊文献+

历史语境与翻译变迁——罗伯特·彭斯诗歌在中国的译介 被引量:7

下载PDF
导出
摘要 罗伯特·彭斯的诗歌自1908年进入中国以来,依托跌宕的历史语境,适应不同的诗学准则,呈现出各异的翻译面貌.在这一百年左右的译介历程中,原诗经翻译的媒介与译诗在历史的延展中相遇,历经不同社会形态、诗学准则、政治背景和文化经验之下的接受、变异、操纵与多元一体的包容,书写了文学翻译话语在中国的变迁历程,并折射出迥异的社会功用、美学价值和文化特色.
作者 吴赟
出处 《英美文学研究论丛》 CSSCI 2014年第1期75-90,共16页 English and American Literary Studies
基金 2010年度教育部人文社会科学研究一般项目“十七年间英美诗歌在中国的接受与影响研究(1949—1966)”的阶段性研究成果、项目编号为10YJC752042
  • 相关文献

参考文献6

同被引文献42

引证文献7

二级引证文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部