期刊导航
期刊开放获取
重庆大学
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从《情人》不同译本比较看现代技巧小说之翻译
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
从《情人》不同译本比较看现代技巧小说之翻译袁筱一那是个温暖的冬日,朋友寄过来的一张票子,附了小小的纸片,只歪歪斜斜地写了两个字:《情人》。赶过去,迟到了,放映厅里已经一片黑暗。小姑娘就出现了,一顶平檐男帽。回首转身,在汽车的玻璃窗上印下一吻。这一吻,...
作者
袁筱一
出处
《法国研究》
1994年第1期31-41,共11页
ETUDES FRANÇAISES
关键词
《情人》
译本比较
杜拉斯
小说
译文
文学翻译
外国文学
王道
《生命中不能承受之轻》
“来”
分类号
I565.065 [文学—其他各国文学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
3
引证文献
1
二级引证文献
0
同被引文献
3
1
郑敏.
世纪末的回顾:汉语语言变革与中国新诗创作[J]
.文学评论,1993(3):5-20.
被引量:264
2
南帆.
文学话语的维度[J]
.文艺评论,1994(6):4-13.
被引量:11
3
黄灿然.
译诗中的现代敏感[J]
.读书,1998,0(5):123-129.
被引量:14
引证文献
1
1
陆杰.
“西方语言”与现代汉语的文学写作[J]
.韶关学院学报,2004,25(5):89-92.
1
罗婳.
杨宪益与霍克斯《红楼梦》译本比较[J]
.剑南文学(经典教苑)(下),2011(7):94-95.
被引量:1
2
龙厚雄.
人物及其人物群像的展示——细读刘醒龙的长篇小说《天行者》[J]
.小说评论,2012(6):187-192.
被引量:2
3
高淑珍.
说不尽的苍凉的故事──谈《金锁记》的现代意识[J]
.临沂师范学院学报,2001,23(2):65-68.
被引量:2
4
左玲玲.
译者的女性主义意识与《牡丹亭》的英译[J]
.青年与社会,2014(6):375-375.
5
盛婷.
《呼啸山庄》译本比较——小说翻译中风格再现探究[J]
.同行,2016(11).
6
王映筠,戈玲玲.
言语幽默概论视角下《儒林外史》第三回两个译本比较[J]
.海外英语,2014(8X):158-160.
被引量:1
7
刘丹.
关联理论视角下海明威小说《白象似的群山》翻译评析——以翟象俊和张祥麟先生译本为例[J]
.广西教育学院学报,2014(1):70-72.
8
陈明霞.
翻译美学视角下的两个《爱玛》译本比较[J]
.湖北第二师范学院学报,2008,25(10):126-129.
9
张磊.
从佐哈的多元系统理论看《简爱》开头中译本的译者差异[J]
.山西青年,2016,0(15):132-133.
10
张美平.
名篇需佳译瑕疵共推敲——《故都的秋》三种译本译例比较[J]
.浙江教育学院学报,2004(1):19-24.
被引量:2
法国研究
1994年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部