期刊文献+

论道安“五失本”之本意及佛经翻译观念之演变 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 道安关于"五失本"的论述及其在佛经翻译中的质派立场,都说明其"五失本"之本意是要告诫译者不要"失本"。但是,不少学者错误地认为道安"五失本"是指导译者如何"失本"的原则,原因在于他们未能合理解读两段对"五失本"持不同主张的史料。这两段史料说明了当时人们佛经翻译观念的演变,发生这种演变一方面是因为道安"五失本"很好地总结了梵汉差异,另一方面则是因为翻译的本质属性使然,这体现了翻译实践对翻译理论的反作用。
作者 吴冰 蒋坚松
出处 《湖北社会科学》 CSSCI 北大核心 2014年第9期116-122,共7页 Hubei Social Sciences
基金 国家社科项目(项目编号:12CGJ020)
  • 相关文献

参考文献10

二级参考文献81

共引文献83

同被引文献81

引证文献2

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部