期刊文献+

功能主义理论视阈下的旅游景点公示语英译研究

Under the perspective of functionalism theory of tourist attractions and the signs
下载PDF
导出
摘要 德国功能主义理论是以目的论为主导的标准多元化的翻译理论体系,这一体系在翻译实践中更符合现实的需要。当今世界的迅速发展使得旅游业的发展也随之加速,而旅游翻译中在展现多元文化的同时更应该突出当地的文化特征。笔者以德国功能主义翻译理论为研究的理论基础,探究以目的论为主旨的多元标准在翻译旅游文本中的实践意义,进而得出功能主义理论在旅游翻译中的重要指导作用。 Skopos theory as the leading theory of German functionalism is the theoretical system of the multiplicity of translation criteria, more in line with the needs of diversified translation practice. And the development of tourism needs inclusive multicultural also show different characteristics of the local culture. From the functionalist translation theory, the specific application of diversified translation standards in tourist text translation, which further revealed the necessity of diversified tourism translation standard.
作者 韩丹
出处 《佳木斯职业学院学报》 2014年第9期270-270,281,共2页 Journal of Jiamusi Vocational Institute
基金 2012年辽宁省社会科学规划基金项目阶段性成果 项目编号L12DYY030 2013年辽宁省社会科学基金项目阶段性成果 项目编号L13BYY0092013 2013年度大连外国语大学科研基金项目阶段性成果 项目编号为:2013XJQN12 大连外国语大学2013年度校级教改立项阶段性成果 项目编号为:2013Y0203
关键词 功能主义 目的论 旅游景点公示语翻译 多元化标准 Functional Translation Theory Tourism Public Signs Translation Skopos Theory Diversification Theory
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部