摘要
德国功能主义理论是以目的论为主导的标准多元化的翻译理论体系,这一体系在翻译实践中更符合现实的需要。当今世界的迅速发展使得旅游业的发展也随之加速,而旅游翻译中在展现多元文化的同时更应该突出当地的文化特征。笔者以德国功能主义翻译理论为研究的理论基础,探究以目的论为主旨的多元标准在翻译旅游文本中的实践意义,进而得出功能主义理论在旅游翻译中的重要指导作用。
Skopos theory as the leading theory of German functionalism is the theoretical system of the multiplicity of translation criteria, more in line with the needs of diversified translation practice. And the development of tourism needs inclusive multicultural also show different characteristics of the local culture. From the functionalist translation theory, the specific application of diversified translation standards in tourist text translation, which further revealed the necessity of diversified tourism translation standard.
出处
《佳木斯职业学院学报》
2014年第9期270-270,281,共2页
Journal of Jiamusi Vocational Institute
基金
2012年辽宁省社会科学规划基金项目阶段性成果
项目编号L12DYY030
2013年辽宁省社会科学基金项目阶段性成果
项目编号L13BYY0092013
2013年度大连外国语大学科研基金项目阶段性成果
项目编号为:2013XJQN12
大连外国语大学2013年度校级教改立项阶段性成果
项目编号为:2013Y0203
关键词
功能主义
目的论
旅游景点公示语翻译
多元化标准
Functional Translation Theory
Tourism Public Signs Translation
Skopos Theory
Diversification Theory