期刊文献+

中古汉语介宾短语“於/在+处所”句法位置的变化 被引量:4

The Syntactical Position Variations of the Prepositional Phrase "at/in + location" in Medieval Ancient Chinese
下载PDF
导出
摘要 中古汉语介宾短语的句法位置较之上古有所不同,呈现前移的趋势。本文选取此期的六部作品对"於/在+处所宾语"的句法位置进行了穷尽式考察。研究表明:随着句子表义的日益精密,谓语动词所带宾语、补语及状语的复杂化是造成介宾短语"於/在+处所"前移的最主要原因,其次是语义的影响,语言内部的自身调节也会对介宾短语的位置产生一定的作用。 The syntactical position of the prepositional phrase 'at/in +location' in the Medieval Ancient Chinese tends to be at the frontal part of a sentence, compared with that of the Remote Ancient Chinese. In this paper six Medieval Ancient Chinese books were selected for a thorough examination in terms of the syntactic positions of the prepositional phrase 'at/in +location'. The results show that the complication of the object, complement and adverb that a verb carries is the main cause of the frontal shift of the prepositional phrase. The semantic effect is the secondary factor. Besides, the self-adjustment within the language itself may contribute to the positional variations of the prepositional phrases.
作者 吴波
出处 《南京师大学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2004年第4期109-113,共5页 Journal of Nanjing Normal University(Social Science Edition)
关键词 中古汉语 於+处所 在+处所 前移 Medieval Ancient Chinese at/in + location moving to the frontal part
  • 相关文献

参考文献3

共引文献604

同被引文献11

引证文献4

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部