期刊文献+

论《红楼梦》中颜色词的翻译 被引量:11

On Translation of the Color Words in A Dream of Red Mansions
下载PDF
导出
摘要 以扬宪益、戴乃迭英译的《红楼梦》为蓝本,从汉语颜色词起源、构成及意义的角度对颜色词翻译的一般规律和翻译中要注意的一些问题作了尝试性的探讨。 Taking A Dream of Red Mansions translated by Yang Hsien-Yi and Gladys Yang as the example,the basic laws of translating Chinese color words are examined and some of the problems that deserve our attention are discussed,with the focus on the origin,formation and meaning of the color words.
作者 田野
出处 《重庆交通学院学报(社会科学版)》 2004年第3期105-108,共4页 Journal of Chongqing Jiaotong University(Social Sciences Edition)
关键词 《红楼梦》 颜色词 翻译 A Dream of Red Mansions color word translation
  • 相关文献

参考文献3

  • 1[2]骆峰.汉语色彩词的文化审视[M].上海:上海辞书出版社,2003.
  • 2[3]曹雪芹,高鹗.红楼梦(上、下)[Z].北京:人民文学出版社,1982.
  • 3[4]TSAO Hsueh-chin,KAO Ngo.A Dream of Red Mansions(3Vols)[Z].YANG Hsien-yi,YANG Gladys,trans.Beijing:Foreign Languages Press,1994.

共引文献1

同被引文献52

引证文献11

二级引证文献19

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部