摘要
英语连词作为一种结构词,其功能意义明显强于其词汇意义。英语句法关系重形合,汉语句法结构多用意合。只有连词才能充分体现出英汉之间形合与意合的差别。英汉语之间的形意转化,关键也在连词的处理上。本文简要谈了英语连词的特点、英汉两种语言形合与意合的差别,并在此基础上探讨了英语连词的汉译方法,如省译与增补、转译等。
As a structural word, an English conjunction has its more apparent structural meaning. It is a conjunction that reflects fully the differences of English hypotaxis and Chinese a parataxis. A conjunction is also the key to the conversion of hypotaxis to parataxis. Starting with a brief discussion of the features of English conjunctions and the difference between English hypotaxis and Chinese parataxis, this present paper concentrates on the translation method of English conjunctions.
出处
《安阳师范学院学报》
2004年第3期121-124,共4页
Journal of Anyang Normal University
关键词
连词
形合
意合
翻译
conjuction
hypotaxis
parataxis
translation