期刊导航
期刊开放获取
重庆大学
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
心的放歌(二之二) 假设诗歌翻译很难……
被引量:
7
原文传递
导出
摘要
早先我们假设了译诗不难,但如果假设诗歌翻译很难,那又会看到一幅什么情景呢?关于散文翻译,严复提出了文本形成的信达雅三难,足足让中国翻译界苦了、也美了一个世纪多。诗歌翻译更得考虑文本形式(在讨论诗歌时我们所说的形式都是文本形式,它与特定语言的语法形式是有区别的),但形式有什么用呢?德莱顿说它是“脚镣”。
作者
朱纯深
机构地区
香港城市大学中文
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2002年第3期95-96,共2页
Chinese Translators Journal
关键词
诗歌翻译
翻译方法
审美意识
文化内涵
分类号
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
41
引证文献
7
二级引证文献
24
同被引文献
41
1
崔永禄.
翻译的斡旋过程及影响这一过程的诸种因素[J]
.天津外国语学院学报,2001,8(2):1-4.
被引量:9
2
吴雪涛.
苏轼赤壁怀古词探讨[J]
.河北学刊,1981,1(0):163-168.
被引量:4
3
罗春凯.
格律诗词翻译之管见[J]
.现代外语,1989,12(2):32-35.
被引量:3
4
许钧.
论翻译的层次[J]
.现代外语,1989,12(3):63-70.
被引量:23
5
张成柱.
模糊学在文学翻译中的应用[J]
.中国翻译,1989(2):19-21.
被引量:14
6
许钧.
作者、译者和读者的共鸣与视界融合——文本再创造的个案批评[J]
.中国翻译,2002,23(3):23-27.
被引量:43
7
唐述宗.
是不可译论还是不可知论[J]
.中国翻译,2002,23(1):54-57.
被引量:41
8
张柏然.
全球化语境下的翻译理论研究[J]
.中国翻译,2002,23(1):58-59.
被引量:73
9
刘华文.
拓展翻译研究的话语空间[J]
.中国翻译,2002,23(1):61-61.
被引量:4
10
岳峰.
做平常人,存开放心——记朱纯深博士[J]
.中国翻译,2002,23(1):73-75.
被引量:3
引证文献
7
1
宋曦,卓新贤.
诗词可译性探讨[J]
.宁波广播电视大学学报,2004,2(3):26-29.
2
姚俏梅,吴殿宁.
从《声声慢》的译文谈诗歌翻译的处理技巧[J]
.韶关学院学报,2004,25(8):93-96.
3
朱坤玲.
译诗难全——从苏轼《水调歌头》的三个英译本谈起[J]
.信阳农业高等专科学校学报,2010,20(2):84-87.
被引量:1
4
李新瑞.
苏轼《念奴娇·赤壁怀古》英译比较与赏析[J]
.天津市经理学院学报,2012(4):62-64.
被引量:1
5
甘慧慧.
从译者主体性看文学翻译中的移情——朱纯深译《雨霖铃》分析[J]
.江苏教育学院学报(社会科学版),2013,29(2):125-127.
被引量:5
6
蒋丽平.
对比修辞学视角下的翻译实践——以苏轼词英译本为例[J]
.湖北第二师范学院学报,2013,30(5):123-125.
被引量:2
7
崔永禄,李静滢.
翻译本质与译者任务的一些思考[J]
.外语与外语教学,2004(3):39-42.
被引量:15
二级引证文献
24
1
张琳.
雨霖铃——五种译本之比较[J]
.文化创新比较研究,2020,4(3):62-63.
2
钱志富.
化身:翻译本质再思考[J]
.宁波大学学报(人文科学版),2008,21(1):63-66.
3
朱德芬.
论翻译的本质[J]
.文教资料,2008(23):61-63.
被引量:1
4
崔希芸.
女性主义翻译理论探索[J]
.芒种,2012(20):162-163.
5
周薇.
典籍翻译中时间表达的英译法——以林语堂译文为例[J]
.大家,2011(7):145-146.
被引量:2
6
高旭阳.
构建翻译质量评估的文本分析模式[J]
.湖北师范学院学报(哲学社会科学版),2006,26(6):97-100.
被引量:1
7
陈大亮.
翻译本质的形而上反思[J]
.天津外国语学院学报,2007,14(1):24-30.
被引量:19
8
西风.
阐释学翻译观在中国的阐释[J]
.外语与外语教学,2009(3):56-60.
被引量:52
9
杨雅洁.
翻译本质新论[J]
.法制与社会(旬刊),2009(18):351-351.
10
赫丹.
从“作者之死”及“译者隐形”论翻译中的自由[J]
.边疆经济与文化,2010(1):92-94.
被引量:3
1
肖木.
杜甫诗句新解[J]
.唐都学刊,2006,22(5):144-144.
2
钱韧韧.
朱英诞诗歌语言特色管窥[J]
.中华文化论坛,2013(7):117-122.
被引量:1
3
张麓营.
“次第”一词的用法[J]
.日语知识,2004(10):18-18.
4
朱巧英.
汪曾祺小说《受戒》语言运用艺术浅析[J]
.河南农业,2007(8):59-60.
被引量:1
5
朱立元,刘雯.
张力与平衡——新批评诗学理论与玄学派诗歌[J]
.人文杂志,2005(2):89-93.
被引量:7
6
呢喃.
修辞的时间 镜子 或梦境制作人 祁人诗集《掌心的风景》漫评[J]
.博览群书,2002(5):74-76.
7
T.S.艾略特,尹建民,赵志义.
德莱顿时代的诗歌批评[J]
.青海民族大学学报(教育科学版),1994,0(3):24-28.
8
王一军.
诗性:汉语的灵魂[J]
.牡丹江师范学院学报(社会科学版),2006(4):81-83.
被引量:1
9
王丹.
论梁启超“豪杰译”与德莱顿“拟译”之异同[J]
.齐齐哈尔师范高等专科学校学报,2013(6):62-63.
被引量:2
10
韩凌,刘华丽.
论多恩《别离辞:节哀》中的意象[J]
.长城,2013,0(04X):111-112.
中国翻译
2002年 第3期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部