期刊文献+

“龙”和“dragon”——东西方龙的比较及翻译 被引量:8

“LONG” and “DRAGON”——A Comparison of “LONG” in Chinese with “DRAGON” in English in View of Translation
下载PDF
导出
摘要 龙是汉英两种语言中较常见的意象。由于两种语言有着不同的文化背景 ,龙的意象分别被赋予了不同的象征意义。中华文化里的“龙”是“权威、力量、吉祥”的象征 ,而西方文化里的“dragon”却是“凶残、邪恶、怪物”的象征。在英汉互译时 ,如何对龙的意象进行妥善的处理 ,是值得探讨的问题。 Dragon,a common image in both the Chinese and English languages,is given different symbolic meanings in both languages owing to the different cultural backgrounds.In the Chinese culture,the dragon symbolizes power,strength and fortune,while in the English culture savage,evil and monster.How to deal properly with the image of dragon is a worthwhile question in English-Chinese translation and vice versa.
作者 杨春梅
出处 《广西师院学报(哲学社会科学版)》 2000年第1期94-96,共3页 Guangxi Teachers College Journal(Edition of Philosophy and Social Sciences)
  • 相关文献

同被引文献52

引证文献8

二级引证文献16

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部