期刊导航
期刊开放获取
重庆大学
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
英汉互译中不可忽视剩余信息与隐性信息
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
从剩余信息与隐性信息的体现形式和概念分析入手,阐述了英汉互译中适当处理好剩余信息和隐性信息的重要性。揭示了剩余信息与翻译中的减词,隐性信息与翻译中的增调两种语言现象的规律。
作者
朱丽玲
机构地区
湖南城建高等专科学校
出处
《湖南商学院学报》
2000年第1期91-93,共3页
Journal of Hunan Business College
关键词
英汉互译
因素
剩余信息
隐性信息
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
2
共引文献
18
同被引文献
10
引证文献
2
二级引证文献
0
参考文献
2
1
张培基.英汉翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,1981.155-164.
2
范家材.英语修辞赏析[M].上海交通大学出版社,1995.
共引文献
18
1
王丽凤.
翻译症的几种表现形式和克服方法[J]
.经济师,2006(4):117-118.
被引量:1
2
党元明.
对《英汉翻译教程》中某些译文的商榷[J]
.孝感学院学报,2007,27(1):73-75.
3
党元明.
英语中隐性否定的类型划分[J]
.孝感学院学报,2008,28(1):76-80.
被引量:6
4
范能维.
虚实之间,师法自然——论汉英翻译中的虚实现象[J]
.盐城师范学院学报(人文社会科学版),2009,29(5):73-76.
5
钱嘉颖.
导游词英语介词与汉语对译技巧[J]
.长春大学学报,2011,21(3):49-51.
6
孟翔珍.
翻译中模糊语言的近似对等[J]
.郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2011,30(2):158-160.
7
鲁雯.
英语隐喻的翻译[J]
.湖北第二师范学院学报,2011,28(9):120-122.
被引量:1
8
左维娜.
浅析汉英互译所需注重的问题及应对策略[J]
.文学界(理论版),2011(5):57-58.
9
童敏君.
英汉翻译过程中省略法的应用[J]
.江苏技术师范学院学报,2012,18(3):65-68.
被引量:1
10
秦莹.
文化语境对翻译的作用[J]
.科技视界,2013(28):160-161.
同被引文献
10
1
熊力游.
隐含意义在翻译中的“隐”与“现”[J]
.湖南科技学院学报,2005,26(8):134-136.
被引量:1
2
陈征.从框架理论看翻译中的隐性信息[J].大学英语(学术版).2008(01)
3
陈征.翻译中的隐性信息[J].大学英语(学术版).2006(01)
4
马金科,金兰.
《阿Q正传》的朝韩语翻译[J]
.东疆学刊,2010,27(4):21-25.
被引量:2
5
朱讴霞,钟守满.
框架理论在翻译研究中的应用[J]
.宜春学院学报,2011,33(6):148-150.
被引量:6
6
吕姣荣.
从场景框架理论的角度看超额翻译和欠额翻译[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2011(10):76-78.
被引量:1
7
孙迎春.
剩余信息理论与英汉翻译中的增词减词技巧[J]
.中国翻译,1988(4):16-20.
被引量:3
8
谢莉丹.
试论英语笔译中增译法和省译法的应用[J]
.校园英语,2016,0(34):227-228.
被引量:2
9
陈国华.
起底人工智能:走出图灵测试[J]
.中国翻译,2019,40(6):176-177.
被引量:1
10
陈国华.
笔译中的“走出”与“植入”:Outing A.I.译后谈[J]
.中国翻译,2019,40(6):178-182.
被引量:1
引证文献
2
1
王韦.
剩余信息理论视角下翻译大赛英译汉参考译文的增译研究——以第31届“韩素音青年翻译奖”为例[J]
.英语广场(学术研究),2023(11):23-26.
2
徐俊.
框架理论对中韩翻译中的隐性信息的解读[J]
.青年文学家,2015,0(8Z):122-123 125.
1
林玉梅.
谈英汉互译中的加词和减词[J]
.玉林师范高等专科学校学报,2000,21(1):94-95.
2
吴祯福.
冗余现象与听力训练[J]
.外语教学与研究,1985,17(3):45-48.
被引量:11
3
彭爱民.
论隐性信息的翻译:问题与对策[J]
.西南科技大学学报(哲学社会科学版),2017,34(1):17-21.
被引量:2
4
王晓华.
谈信息传递与话语会话含义[J]
.和田师范专科学校学报,2005,25(3):159-160.
5
徐俊.
框架理论对中韩翻译中的隐性信息的解读[J]
.青年文学家,2015,0(8Z):122-123 125.
6
伍小君.
论英汉互译中隐性信息的再现[J]
.零陵学院学报,2004,25(5):216-217.
7
李卫中.
析“爱A不A”固定格式[J]
.平顶山师专学报,2003,18(4):76-78.
被引量:6
8
张炼强.
羡余成分说略[J]
.语文研究,1990(2):10-17.
被引量:10
9
王家楫.
探讨科技翻译中词义的确定[J]
.中国翻译,1995(3):21-24.
被引量:4
10
罗庆元.
英汉翻译中的增词与减词现象[J]
.克拉玛依学刊,1999,2(3):48-50.
被引量:2
湖南商学院学报
2000年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部