期刊文献+

文本类型翻译理论与翻译标准的再讨论 被引量:10

Peter Newmark's Text Category Translation Theory
下载PDF
导出
摘要 不同类型的文本需要不同的翻译标准 ,表达型文本的翻译既要忠实原文的思想内容 ,又要忠实原文的语言风格 ;信息型文本的翻译要忠实原文的“真实性” ;号召型文本的翻译则要忠实于读者的反应。 Different types of text call for different approaches to translation. The translation of an expressive text should be faithful to the original both in ideological content and in linguistic style. The translation of an informative text should be faithful to the 'truth' of the original. The translation of a vocative text should follow the need to elicit the reader's response. Peter Newmark's text category theory provides a new perspective for the study of translation.
作者 陈婧
出处 《宜宾学院学报》 2005年第1期103-105,共3页 Journal of Yibin University
关键词 纽马克 文本范畴 翻译标准 表达型文本 信息型文本 号召型文本 Newmark Text Category Translation Criteria Rxpressive Text Informative Text Vocative Text
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献7

  • 1张美芳.英汉翻译中的信息转换[J].外语教学与研究,2000,32(5):374-379. 被引量:92
  • 2Kramsch Claire.Language and Culture[M].上海:上海外语教育出版社,2000..
  • 3段连城.呼吁:请译界同仁都来关心对外宣传[A].中译英技巧文集[C].北京:中国对外翻译出版公司,1992.
  • 4Corder, S.P. Error Analysis and Interlanguage. Oxford University Press. 1981.
  • 5Jordon,R. R. Academic Writing Course. London: Collins ELT.1990.
  • 6林茂荪.改进中译外工作,更好地向世界介绍中国[A].中译英技巧文集[C].中国翻译编辑部编,北京:中国对外翻译出版公司,1992,22.
  • 71999-2000年英国留学指南[Z].The British Council,1998.

共引文献90

同被引文献43

二级引证文献51

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部