摘要
不同类型的文本需要不同的翻译标准 ,表达型文本的翻译既要忠实原文的思想内容 ,又要忠实原文的语言风格 ;信息型文本的翻译要忠实原文的“真实性” ;号召型文本的翻译则要忠实于读者的反应。
Different types of text call for different approaches to translation. The translation of an expressive text should be faithful to the original both in ideological content and in linguistic style. The translation of an informative text should be faithful to the 'truth' of the original. The translation of a vocative text should follow the need to elicit the reader's response. Peter Newmark's text category theory provides a new perspective for the study of translation.
出处
《宜宾学院学报》
2005年第1期103-105,共3页
Journal of Yibin University