期刊文献+

英汉谚语的表达特性及翻译模式 被引量:6

On the expression characteristic and the translation models of English and Chinese proverbs
下载PDF
导出
摘要 英汉语言是两种具有悠久历史且表现丰富的语言,在文化历史的发展 中形成了大量的谚语,英汉两个民族因其思维和表达的共同性和差异性体现了英汉谚 语表达特点的共性和个性。根据这些特性,提出英汉谚语翻译采用直译、意译、直译兼 意译和释译四种翻译模式。 English and Chinese are two rich languages with long history.A lot of proverbs have formed in the course of culture and history development.Because both of the English and Chinese nations have their common and differences in thinking and expres-sion,their proverbs have shown the characteristic of the common and differences in ex-pression.According to the characteristics,the thesis puts forword four translation models, which are literal translation, free translation,literal-free translation and interpreting translation.
作者 李惠芬
出处 《陕西省行政学院陕西省经济管理干部学院学报》 2005年第1期92-94,共3页 Journal of Shaanxi Administration School and Shaanxi Economic Management School
关键词 英汉谚语 翻译模式 意译 直译 英汉语言 表达特点 释译 历史 思维 个性 proverb expression characteristics translation model
  • 相关文献

参考文献1

共引文献193

同被引文献13

引证文献6

二级引证文献13

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部