期刊文献+

冗余信息、修辞格反复及其翻译 被引量:26

Redundancy,Repetition and Its Translation
下载PDF
导出
摘要 本文尝试将冗余信息理论应用于修辞格反复的分析和翻译 ,以更有效地向译文读者传送原文中包括修辞信息在内的全部信息。 This paper is to apply Redundancy Theory to the analysis and translation of Repetition,a figure of speech,so as to more effectively convey to TL readers all the information,including rhetorical information,of SL text.
作者 杨铭 秦岭
出处 《外语教学》 北大核心 2002年第6期59-63,共5页 Foreign Language Education
关键词 冗余信息 修辞格 反复 翻译 redundancy figure of speech repetition translation
  • 相关文献

参考文献7

  • 1Holman, C. H. A Handbook to Literature[M]. RobbsMerrill Company,Inc. ,1980.
  • 2Jin Di & Nida, E.A. On Translation[M]. Beijing:China Translation and Publishing Corporation, 1984.
  • 3Newmark, Peter. Approaches to Translation [C].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
  • 4Nida, E.A. Toward a Science of Translation[M].Leiden: E.J. Brill, 1964.
  • 5黄长著等译.语言与语言学词典[M].上海:上海辞书出版社,1981.
  • 6廖七一.论翻译中的冗余信息[J].外国语,1996,19(6):47-51. 被引量:59
  • 7孙迎春.剩余信息理论与英汉翻译中的增词减词技巧[J].中国翻译,1988(4):16-20. 被引量:3

共引文献60

同被引文献120

引证文献26

二级引证文献32

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部