期刊文献+

论译介学与翻译研究空间的拓展 被引量:12

On Media-Translatology and the Expansion of Translation Studies
原文传递
导出
摘要 本文从译介学的视角探讨了翻译研究空间的拓展问题,认为译介学不仅有别于传统文本层面上的翻译研究,而且从方法论的角度看,它的最大特点是跨学科的交叉研究.它的研究对象不再是译文本身的质量,而是文本给社会、历史、文化、哲学、经济、法律等领域带来的各种正负面影响. This article explores the space for the expansion of translation studies from the perspective of Media translatology, holding that Media translatology is different from traditional translation studies. Methodologically, it's a cross disciplinary study, not aiming at the quality of translation, but at the effects of translation on society, history, culture, philosophy, economy and law.
作者 高宁
出处 《中国比较文学》 CSSCI 2002年第1期91-104,共14页 Comparative Literature in China
关键词 翻译研究 译介学 域带 译文 文本 交叉研究 文化 拓展 空间 传统 Media tranlatotogy text Methodology cross disciplinary study
  • 相关文献

二级参考文献30

  • 1王向远.中日现代文学比较研究的宏观思考[J].北京师范大学学报(社会科学版),1997(1):51-58. 被引量:9
  • 2伊豆利彦.《夏目漱石と天皇制》一文,横浜市大学论丛人文科学系列40(1),1989年3月,第113、135页.
  • 3《心》吉田精一的解说,角川书店,1981年,第271页.
  • 4柄谷行人.《漱石谕集成》,第三文明社,1992年,第391页.
  • 5万峰.《论日本近代天皇制的政党政治》一文,《日本研究论集1》,南开大学出版社,1996年,第15页.
  • 6《哥儿·草枕》,陈德文译,海峡文艺出版社,1986年,第109页.
  • 7ぃき一良编识《中國正史の古代日本記錄》,筆书房,1984年,第100页.
  • 8汤重南等著.《日本文化与现代化》,辽海出版社,第150-153页.
  • 9若栈泰雄.《日本的战争责任》,赵自瑞等译,社会科学文献出版社,1999年,第437页.
  • 10福泽谕吉.《文明论概略》有关章节,商务印书馆,1992年.

共引文献23

引证文献12

二级引证文献38

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部