期刊文献+

中国古典诗歌的可译性 被引量:9

下载PDF
导出
摘要 本文从中国古典诗歌的英译入手 ,对可译性这一问题进行了细致的讨论。诗歌翻译的可译性有绝对意义和相对意义之分。从思想内容来看 ,诗歌是绝对可译的 ,而从诗歌的语言特点、文化特征以及翻译过程的特殊性来看 ,可译性又是相对的。意识到诗歌可译性的绝对性和相对性 ,有助于译者对诗歌翻译采取正确的态度 :既不能丧失信心 ,又必须充分意识到困难的存在 ,尽可能传达原文的风味。
作者 叶若舟
机构地区 南京大学英语系
出处 《北京第二外国语学院学报》 2001年第2期20-23,共4页 Journal of Beijing International Studies University
  • 相关文献

参考文献1

  • 1文 殊.诗词英译选[M]外语教学与研究出版社,1989.

同被引文献72

引证文献9

二级引证文献13

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部