摘要
纽马克的文本范畴理论为翻译标准的研究提供了新的视点。不同类型的文本需要不同的翻译标准 ,表达型文本的翻译既要忠实原文的思想内容 ,又要忠实原文的语言风格 ;信息型文本的翻译要忠实原文的“真实性” ;
Peter Newmarks text category theory provides a new perspective for the study of translation. Different types of text call for different approaches to translation. The translation of an expressive text should be faithful to the original both in ideological content and in linguistic style. The translation of an informative text should be faithful to the“truth”of the original.The translation of a vocative text should follow the need to elicit the readers response.
出处
《解放军外国语学院学报》
北大核心
2001年第2期74-76,共3页
Journal of PLA University of Foreign Languages