摘要
本文对彭长江先生在《也谈翻译单位》一文中关于翻译单位问题的一些观点提出不同看法。作者认为翻译研究应摆脱科学主义的精神 ,指出翻译单位应是多元的 ,描写性的 ,而不是一元的和规约性的 ,同时指出 ,彭先生所谓的“本位”问题实际上仍是“基本单位”问题 ,而且他对“本位”
The article puts forth some different opinions from the views Peng Changjiang raised in “Remarks on Units of Translation”,pointing out that the researchers of translation studies must break through the shackles of scientism,and arguing that the translation units are descriptive not prescriptive in nature and multivariant,not unitary in classification.The paper also points out the Peng's wrong understanding of the term “basic unit”
出处
《外语研究》
2001年第2期65-67,共3页
Foreign Languages Research