期刊文献+

论文学翻译标准中的“动态”内涵 被引量:8

Dynamic Connotations in Criterion of Literary Translation
全文增补中
导出
摘要 现行的文学翻译标准信或者说信达雅把翻译看成是一种固定的不变的东西这难以驾御文学翻译的全过程实际上文学翻译活动是动态的它与时代人类的精神和语言发展同步人们接受理解的基础精神需求的水准语言发展的进程等是文学翻译过程中重要的动态内涵 Faithfulness, the prevailing criterion of literary translation, regards translating as immutable and frozen. It is hard to control the entire process of literary translation. As a matter of fact, literary translation involves a 'dynamic' procedure constantly changing and developing in order to keep pace with the epoch, morality of people and development of language. The basis of competence, moral requirements and the process of language development are all included as dynamic connotations in the process of literary translation.
作者 陆永昌
出处 《外国语》 CSSCI 北大核心 2000年第5期70-74,共5页 Journal of Foreign Languages
关键词 文学翻译 东西 时代 精神 语言发展 过程 活动 动态 理解 论文 literature translation dynamic
  • 相关文献

同被引文献57

引证文献8

二级引证文献26

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部