期刊文献+

评庞德译李白名诗《长干行》 被引量:4

A Comment on The River-Merchant's Wife: A Letter, Translated by Ezra Pound
下载PDF
导出
摘要 庞德译《长干行》曾被评论家誉为20世纪美国最美的译诗。该文试图从其主要特 点、主要问题及差错原因对该作品进行分析,以加强人们对汉诗英译质量的关注。 The Ri ver-Merchant' s Wife: a Letter, translated by Ezra Pound is regarded as most beautiful in 20th century in America. This paper seeks to analyze the characteristics, the chief problems and the erroneous reasons in the English version The River-Merchant's Wife; a Letter. Thus more concern for English version of Chinese poetry is emphasized by it.
作者 朱谷强
出处 《韩山师范学院学报》 2004年第4期102-105,116,共5页 Journal of Hanshan Normal University
关键词 庞德 《长干行》 汉诗英译 Ezra Pound The River-Merchant's Wife: A Letter English version of Chinese poetry
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献14

  • 1杰夫.特威切尔,张子清.庞德的《华夏集》和意象派诗[J].外国文学评论,1992(1):86-91. 被引量:52
  • 2赵毅衡.远游的诗神[M].成都:四川人民出版社,1985..
  • 3T.S.Eliot. Ezra Pound: Selected Poems[M] .London. 1934.
  • 4Brita Lindbem-Syersted. Pound/Eliot: The Story of A Literary Friendship [M].New York, 1982.
  • 5John J. Nolde.Ezra Pound and China[M]. University of Maine, 1996.
  • 6Hugh Kermer. The Pound Era [M]. University of California Press, 1971.
  • 7Hugh Kenner. Ezra Pound: Translation [M].New Direcions, 1954.
  • 8Ezra Pound. Literary Essays of Ezra Pound [M]. Faber and Faber Limited, 1954.
  • 9Ezra Pound. I Gather the Limbs of Orisis [M]. New Age, 1918.6.
  • 10G.Singh. Ezra Poundas Critic [M].St.Martin's Press, Inc,, 1994,

共引文献42

同被引文献13

引证文献4

二级引证文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部