期刊文献+

二元对立翻译观的文化解构 被引量:8

二元对立翻译观的文化解构
下载PDF
导出
摘要 二元对立翻译观长期以来盛行于翻译理论研究中,打破二元对立翻译观,建立多元共生的翻译生态有利于翻译理论的建构。翻译研究与文化息息相关,然而以文化优势论和文化帝国主义为代表的二元对立文化观严重妨碍了翻译文本的跨文化交流和它在目的语中的文化接受性。因此从文化角度解构二元对立翻译观,倡导文化共生的翻译观不仅成为一种必需,而且也是最终突破这一翻译观的通途。 The translation conception of binary conception has long since prevailed in the field of translation theory studies. To break this concept and to establish an ecology of pluralistic symbiosis will certainly benefit the construction of new translation theories. The translation and the cultural studies are twin sisters, but the cultural conception of binary opposition as represented by the ideology of cultural superiority and cultural imperialism has seriously hindered the cross cultural communication of the translated versions and cultural acceptability of them in the target language. Therefore, it is necessary to promote the translation conception of cultural symbiosis by culturally deconstructing the translation conception of binary opposition and this is the only thoroughfare that will lead to the elimination of the outdated translation concept.
作者 张明权
出处 《北京第二外国语学院学报》 2005年第2期6-9,共4页 Journal of Beijing International Studies University
关键词 二元对立 翻译理论 解构主义 语言文化 英语 translation conception binary opposition deconstruction cultural symbiosis
  • 相关文献

参考文献1

  • 1[4]方坦纳、戴维·顾盼盼译:《象征世界的语言》[M],第125页,中国青年出版社,2001年.

引证文献8

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部