摘要
社会符号学翻译法强调翻译要在社会文化的语境中尽量译出指称意义、言内意义和语用意义,有助于成语的准确翻译,尤其是避免其文化内涵的流失。
The Social Semiotics Translation Method emphasizes that translation should be conducted in the sociocultural context, and the translators do what they can to put the designative meaning, the linguistic meaning and the pragmatic meaning into the target language. It's helpful to the proper translation of idioms, esp. avoiding the drain on cultural connotation.
出处
《湖北师范学院学报(哲学社会科学版)》
2005年第3期69-71,共3页
Journal of Hubei Normal University(Philosophy and Social Science)
关键词
符号学
意义
文化
内涵
semiotics
meaning
culture
connotation